朝代:先秦
作者:佚名
原文:
泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。豈弟(di)君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。豈弟君子,民之攸(you)歸。
泂(jiong)酌(zhuo)彼(bi)行潦(liao),挹彼(bi)注茲,可以濯溉。豈弟君子,民之攸塈。
注釋譯文譯文
遠(yuan)舀路邊積水(shui)(shui)潭,把這(zhe)水(shui)(shui)缸都裝滿,可以蒸(zheng)菜(cai)也蒸(zheng)飯。君(jun)子品德(de)真(zhen)高尚,好(hao)比百姓父(fu)母般。
遠(yuan)舀路邊積水坑,舀來倒進我水缸,可把酒壺洗清爽。君子品德真高尚,百姓歸附(fu)心向往(wang)。
遠舀路邊積水洼,舀進水甕抱(bao)回家,可(ke)以洗(xi)滌和抹(mo)擦。君子品德真(zhen)高(gao)尚,百姓歸附(fu)愛戴他。
注釋
⑴泂(jiǒng):遠(yuan)。行(háng)潦(liao)(lǎo):路邊的積水。
⑵挹(yì):舀(yao)出。注:灌入。
⑶餴(fēn):蒸。饎(chi)(chì):舊訓酒食(shi),非。馬瑞辰《毛(mao)詩傳箋通釋》云:“宜讀如饎(chi)人(ren)之饎(chi)。《周(zhou)官》(《周(zhou)禮(li)》)大鄭注(zhu):‘饎(chi)人(ren),主炊(chui)官也。’《儀禮(li)》鄭注(zhu):‘炊(chui)黍(shu)稷為饎(chi)。’是也。”今從(cong)其說。
⑷豈弟(kǎi tì):即“愷(kai)(kai)悌”,本義(yi)為和樂(le)平易,據(ju)《呂氏(shi)春秋·不屈》所載惠(hui)子“詩(shi)曰(yue):‘愷(kai)(kai)悌君子,民之(zhi)(zhi)父母。’愷(kai)(kai)者(zhe),大(da)(da)也(ye);悌者(zhe),長(chang)也(ye)。君子之(zhi)(zhi)德(de)(de)長(chang)且大(da)(da)者(zhe),則為民父母”數語(yu),則在(zai)此(ci)特(te)訓(xun)為恩德(de)(de)深長(chang)廣大(da)(da)。
⑸罍(léi):古酒(jiu)器(qi),似壺而(er)大。
⑹攸:所。歸:歸附(fu)。
⑺溉:洗。或謂通“概(gai)”,一種盛酒漆器。王引之《經義述(shu)聞》:“‘溉’當讀為‘概(gai)’。概(gai),漆尊也。”
⑻塈(ji)(xì):毛傳:“塈(ji),息也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通(tong)釋》:“按:《方言》:‘息,歸也。’‘民之攸塈(ji)塈(ji)’謂(wei)民之所息,即謂(wei)民之所歸。”
本(ben)文地(di)址://n85e38t.cn/sici/37527.html.
聲明: 我們致力于(yu)保護作者版(ban)權,注(zhu)重分享(xiang),被(bei)刊用文章因無法核實真實出處,未能及時(shi)與作者取得聯系,或(huo)有(you)版(ban)權異議的,請(qing)聯系管(guan)理(li)員,我們會(hui)(hui)立(li)即處理(li),本(ben)站部分文字與圖片資(zi)源來(lai)自于(yu)網絡,轉載是出于(yu)傳遞更多(duo)信息之(zhi)目的,若有(you)來(lai)源標注(zhu)錯誤(wu)或(huo)侵犯了您的合法權益,請(qing)立(li)即通知我們(管(guan)理(li)員郵箱:),情況屬實,我們會(hui)(hui)第一時(shi)間予以刪除,并同(tong)時(shi)向您表(biao)示歉意,謝(xie)謝(xie)!
上一篇(pian): 公劉原文以及賞析
下一(yi)篇: 卷阿鑒賞(shang)