拼音 : 穿井得人 (chuān jǐng dé rén)
簡拼 : cjdr
近義詞 : 丁公鑿井
反義詞 :
感情色彩 : 褒義詞
成語結構 : 緊縮式
成語解釋 : 比喻話傳來傳去(qu)而失真。
出處 : 丁氏(shi)穿(chuan)家井(jing),井(jing)中得一人。漢&王充《論衡&書虛(xu)》
成語用法 : 作賓語、定語;指謠言
例子 :
產生年代 : 古代
常用程度 : 生僻
1、判斷句:非得一人于(yu)井(jing)中(zhong)也。
翻譯:并不是從井中(zhong)挖(wa)出一個人來(lai)呀。
2、倒裝(zhuang)句:國人道之,聞之于(yu)宋君。
翻譯:都(dou)城的人都(dou)談論(lun)這件事(shi),一直傳(chuan)到宋國國君那里(li)。
3、省略句:(丁氏(shi))告人曰。
翻譯:丁氏把這件事告訴別(bie)人。
現在(zai)穿井得(de)人是一個成(cheng)語,成(cheng)語告(gao)誡我們不要聽信謠(yao)言。
擴展資料:
穿井得人的解釋:
原是指家中(zhong)打井后(hou)省(sheng)得一個勞力,幾(ji)經傳(chuan)言后(hou)卻變成打井時挖得一個人(ren)。 這個故(gu)事說明,對待傳(chuan)言,要持審慎(shen)態度,更不要以訛(e)傳(chuan)訛(e),要經過辨(bian)別考(kao)察,才能確定其是非真相。
出處:《呂氏春(chun)秋-慎行論-察傳(chuan)》。作者:張(zhang)雙棣。
原文:
宋(song)之丁氏,家無井(jing)(jing)而(er)出溉(gai)汲(ji),常一(yi)人居外。及其家穿井(jing)(jing),告(gao)人曰:“吾家穿井(jing)(jing)得一(yi)人。”
有(you)聞(wen)傳之(zhi)者(zhe),曰(yue):“丁(ding)氏(shi)穿(chuan)井(jing)得一人(ren)(ren)。”國人(ren)(ren)道之(zhi),聞(wen)之(zhi)于宋君。 宋君令人(ren)(ren)問之(zhi)于丁(ding)氏(shi)。丁(ding)氏(shi)對曰(yue):“得一人(ren)(ren)之(zhi)使,非得一人(ren)(ren)于井(jing)中也。” 求聞(wen)之(zhi)若(ruo)此,不若(ruo)無聞(wen)也。
翻譯(yi):宋國有一家(jia)(jia)姓(xing)丁的,家(jia)(jia)中沒有井(jing),須到(dao)(dao)外面打(da)水澆地(di),因此經常(chang)有一個人住在外面。等(deng)到(dao)(dao)他家(jia)(jia)打(da)了(le)一眼(yan)井(jing)之后(hou),便對別人說:“我家(jia)(jia)打(da)井(jing)得到(dao)(dao)一個人。”
有人(ren)聽(ting)到這(zhe)(zhe)話,傳播說:“丁家(jia)打井打出了(le)一(yi)個人(ren)。”都(dou)(dou)城的人(ren)都(dou)(dou)談論這(zhe)(zhe)件(jian)事,一(yi)直(zhi)傳到宋國(guo)國(guo)君那里。 宋國(guo)國(guo)君派人(ren)去問姓丁的。丁家(jia)的人(ren)回答(da)說:“得到一(yi)個人(ren)的勞力,并不是從井中挖出一(yi)個人(ren)來呀(ya)。” 像這(zhe)(zhe)樣追求(qiu)聽(ting)聞(wen),還不如什么(me)都(dou)(dou)沒(mei)聽(ting)到的好。
1. 《穿(chuan)井得人》的文(wen)(wen)言文(wen)(wen)的翻譯 前言 《穿(chuan)井得人》屬于(yu)初(chu)中(zhong)必學文(wen)(wen)言文(wen)(wen),對今后高中(zhong)文(wen)(wen)言文(wen)(wen)的學習也很有幫助,其中(zhong)涉及到多個重要方(fang)面,要求讀者們必須認真閱(yue)讀,積極理解,透徹的了解文(wen)(wen)中(zhong)意(yi)思。
來自
穿井得人 選自《呂氏春秋集釋》秦相(xiang)國呂不韋組織其(qi)門(men)客編寫(xie)
原文
宋之丁氏,家無(wu)井而(er)出溉(gai)汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
有聞而傳之(zhi)者,曰:“丁氏穿井得一人(ren)。”國人(ren)道(dao)之(zhi),聞之(zhi)于(yu)宋君。
宋君令(ling)人問之于丁(ding)氏。丁(ding)氏對(dui)曰(yue):“得一人之使,非得一人于井(jing)中也。”
譯文
宋(song)國(guo)(guo)有一(yi)(yi)(yi)家(jia)姓丁的(de),家(jia)中沒有井(jing)(jing)(jing),所以(yi)經(jing)常(chang)要一(yi)(yi)(yi)個(ge)人(ren)(ren)到外(wai)面打水(shui)。等到他家(jia)打了(le)一(yi)(yi)(yi)口井(jing)(jing)(jing),于是(shi)對別人(ren)(ren)說(shuo):“我家(jia)打井(jing)(jing)(jing)得一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)。”有聽說(shuo)并傳(chuan)開這件(jian)事(shi)的(de)人(ren)(ren)說(shuo):“丁家(jia)的(de)人(ren)(ren)打了(le)一(yi)(yi)(yi)口井(jing)(jing)(jing),發現(xian)了(le)一(yi)(yi)(yi)個(ge)人(ren)(ren)。”宋(song)國(guo)(guo)的(de)人(ren)(ren)都談(tan)論這件(jian)事(shi),有人(ren)(ren)向宋(song)國(guo)(guo)國(guo)(guo)君(jun)報(bao)告。宋(song)國(guo)(guo)國(guo)(guo)君(jun)派遣人(ren)(ren)向丁家(jia)詢問這件(jian)事(shi)。姓丁的(de)人(ren)(ren)回(hui)答(da)說(shuo):“是(shi)打井(jing)(jing)(jing)后得了(le)一(yi)(yi)(yi)個(ge)人(ren)(ren)的(de)勞動力(li),而(er)不是(shi)在井(jing)(jing)(jing)中發現(xian)一(yi)(yi)(yi)個(ge)人(ren)(ren)。”
注釋
1:溉汲——打水洗滌。溉:音gài,澆灌。汲:音jí,從井里打水。
2:居---停留
2:及——到(dao)了……的時候。
3:國(guo)人道之——全(quan)國(guo)人都在(zai)說這件事。國(guo):古(gu)代國(guo)都也稱“國(guo)”。
4:聞之于宋君(jun)(jun)(jun)——這件(jian)事(shi)被宋君(jun)(jun)(jun)聽到了。之:代詞(ci),指“丁氏(shi)穿井得一(yi)人”一(yi)事(shi),是(shi)“聞”的(de)賓語。于:介詞(ci):當“被”講,引進主動者。宋君(jun)(jun)(jun):宋國(guo)國(guo)君(jun)(jun)(jun)。
5:問之于(yu)丁(ding)氏——向丁(ding)氏問這件事。于(yu):介詞;當“向”講。
6:使——勞動力(li)。
7:吾——我家。
8:于——向;在
9:對——回答
10:不(bu)若:不(bu)如。
11:穿:鑿通。
12:聞:聽(ting)到,后一(yi)句中的(de)“聞”是(shi)“使聽(ting)見”的(de)意思。
13:令:命令
14:常一人居外:經常派一個人在外面(mian)
啟示
不(bu)要(yao)輕(qing)信流言蜚(fei)語,不(bu)要(yao)傳(chuan)播(bo)未經自己考察的(de)話(hua),切(qie)忌道聽(ting)(ting)途(tu)說(shuo)。耳(er)聽(ting)(ting)為虛,眼見為實
以(yi)有聞而傳(chuan)之者的角度來(lai)看:不要(yao)聽到什么傳(chuan)聞之后就外傳(chuan),要(yao)動腦筋(jin)想(xiang)一想(xiang)是(shi)否合(he)乎情(qing)理,不要(yao)人云(yun)亦云(yun),聽到風(feng)就是(shi)雨,以(yi)致于以(yi)訛傳(chuan)訛。
以(yi)丁氏(shi)的角度來(lai)講:在交際中,語言的表達很重要(yao),必須做到表達準確、清晰,以(yi)避免不必要(yao)的誤會和歧(qi)義。
2. 穿井得人 文言文 翻譯(yi) [譯(yi)文]: 宋國有(you)(you)一(yi)家(jia)姓丁的(de),家(jia)中沒有(you)(you)井,須到(dao)外(wai)面打水澆地,因(yin)此(ci)經常(chang)有(you)(you)一(yi)個人住在外(wai)面。
等(deng)到他家打了(le)一眼井之后,便對別(bie)人(ren)(ren)說:“我(wo)家打井得到一個(ge)人(ren)(ren)。” 有人(ren)(ren)聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了(le)一個(ge)人(ren)(ren)。”
都(dou)城(cheng)的(de)(de)人都(dou)談論這件事,一(yi)直傳到宋國國君(jun)(jun)那里。 宋國國君(jun)(jun)派人去問姓丁的(de)(de),丁家的(de)(de)人回答說(shuo):“得到一(yi)個人的(de)(de)勞力,并不是從井中挖(wa)出一(yi)個人來呀(ya)。”
[原文] 宋(song)之丁氏(shi),家無井(jing)而出溉汲(ji),常一人(ren)居外(wai)。第③其家穿井(jing),告人(ren)曰:“吾(wu)穿井(jing)得一人(ren)”。
有聞(wen)而傳之(zhi)者曰(yue):“丁氏穿井得一(yi)人。”國(guo)人道之(zhi)④,聞(wen)之(zhi)于宋君⑤。
宋君令人問(wen)之(zhi)于(yu)(yu)丁(ding)(ding)氏(shi)(shi)⑥,丁(ding)(ding)氏(shi)(shi)對(dui)曰:“得(de)一人之(zhi)使⑦,非得(de)一人于(yu)(yu)井中也。” 《呂(lv)氏(shi)(shi)春和·慎行覽·察(cha)傳》 [注釋] ①選自《呂(lv)氏(shi)(shi)春和·慎行覽·察(cha)傳》。
②溉(gai)汲(ji)——從(cong)井(jing)里打水澆地。溉(gai):音(yin)gai,澆灌(guan)。
汲:音ji,從(cong)井(jing)里打水。 ③及——等到。
④國(guo)(guo)人道之——都城的人談論這(zhe)件事。國(guo)(guo):古(gu)代國(guo)(guo)都也稱“國(guo)(guo)”。
⑤聞(wen)之(zhi)于宋君——這件事被宋君聽到了。之(zhi):代詞,指“丁(ding)氏穿井得(de)一(yi)人”一(yi)事,是“聞(wen)”的賓語。
于:介詞:當“被”講,引進(jin)主動(dong)者。宋(song)君:宋(song)國國君。
⑥問(wen)之于丁(ding)氏(shi)——向(xiang)丁(ding)氏(shi)問(wen)這件(jian)事。于:介詞:當“向(xiang)”講。
⑦使——使用,指(zhi)勞(lao)動(dong)力。 穿井得一人。
3. 穿井得人全文(wen)翻(fan)譯 最低(di)0.27元開通文(wen)庫(ku)會(hui)員,查看完整(zheng)內(nei)容(rong)> 原發布者(zhe):搖(yao)啊(a)搖(yao) 《穿井得人》原文(wen)及翻(fan)譯賞析原文(wen)宋之(zhi)丁氏,家無井而出溉(gai)汲,常(chang)一(yi)人居外。
及(ji)其家(jia)穿(chuan)(chuan)(chuan)井,告人曰:“吾(wu)家(jia)穿(chuan)(chuan)(chuan)井得(de)一人。”有(you)聞而傳之者,曰:“丁(ding)氏穿(chuan)(chuan)(chuan)井得(de)一人。”
國人道之(zhi),聞(wen)之(zhi)于(yu)宋君(jun)。宋君(jun)令人問之(zhi)于(yu)丁氏。
丁氏(shi)對曰:“得一(yi)人之(zhi)(zhi)使,非得一(yi)人于井中也。”求(qiu)聞(wen)之(zhi)(zhi)若(ruo)(ruo)此,不(bu)若(ruo)(ruo)無聞(wen)也。
注釋①選自《呂氏(shi)春和·慎行覽·察傳》。②溉汲——從井(jing)里打水(shui)澆(jiao)地。
溉(gai):音(yin)gai,澆灌。汲(ji):音(yin)ji,從井里打水(shui)。
③及(ji)——等到。④國人道之——都(dou)城的(de)人談論這(zhe)件事。
國(guo):古代國(guo)都也稱“國(guo)”。⑤聞之(zhi)于宋君——這件事被宋君聽到(dao)了(le)。
之:代詞(ci),指“丁氏穿(chuan)井得(de)一(yi)人”一(yi)事,是(shi)“聞”的賓語。于:介詞(ci):當“被”講,引進主動者。
宋君:宋國國君。⑥問之于丁(ding)氏——向(xiang)丁(ding)氏問這件事。
于:介(jie)詞(ci):當“向”講。⑦使(shi)——使(shi)用,指勞動力。
譯文(wen)宋國有(you)一家姓(xing)丁的,家中沒有(you)井,須(xu)到外面打(da)水(shui)澆地,因(yin)此(ci)經常有(you)一個(ge)人住在外面。等到他家打(da)了一眼井之后,便對別人說:“我家打(da)井得到一個(ge)人。”
有人聽到這話,傳(chuan)(chuan)播說:“丁家打(da)井打(da)出了一個人。”都城的人都談論這件事(shi),一直傳(chuan)(chuan)到宋國國君那(nei)里(li)。
宋國國君派人(ren)(ren)(ren)去問姓(xing)丁的。丁家的人(ren)(ren)(ren)回答說:“得到一個(ge)人(ren)(ren)(ren)的勞力,并不是從(cong)井中挖(wa)出(chu)一個(ge)人(ren)(ren)(ren)來(lai)呀(ya)。
4. 穿井得(de)人注釋翻(fan)譯 穿井得(de)人① [原文(wen)] 宋之丁氏,家(jia)無井而出溉(gai)汲,常一人居(ju)外。
第(di)③其(qi)家穿(chuan)井(jing),告人曰:“吾穿(chuan)井(jing)得(de)一人”。 有聞而傳之(zhi)者曰:“丁氏穿(chuan)井(jing)得(de)一人。”
國人(ren)道之(zhi)④,聞(wen)之(zhi)于宋君⑤。 宋君令人(ren)問(wen)之(zhi)于丁氏(shi)⑥,丁氏(shi)對(dui)曰:“得一(yi)人(ren)之(zhi)使⑦,非(fei)得一(yi)人(ren)于井中也。”
《呂氏春(chun)(chun)和(he)·慎行覽·察(cha)傳》 [注釋] ①選自《呂氏春(chun)(chun)和(he)·慎行覽·察(cha)傳》。 ②溉汲(ji)——從井里打水澆地。
溉:音gai,澆灌(guan)。汲:音ji,從(cong)井里(li)打水。
③及(ji)——等到。 ④國人道之——都城的人談論這件事。
國(guo):古代國(guo)都(dou)也稱(cheng)“國(guo)”。 ⑤聞之于宋君——這件(jian)事被宋君聽到(dao)了。
之(zhi):代詞(ci),指(zhi)“丁(ding)氏穿(chuan)井得一人”一事(shi),是“聞(wen)”的(de)賓語。于:介詞(ci):當“被”講,引進主動者。
宋(song)君:宋(song)國國君。 ⑥問之于丁(ding)氏(shi)——向(xiang)丁(ding)氏(shi)問這件事。
于:介(jie)詞:當“向”講。 ⑦使——使用,指勞(lao)動力(li)。
穿井得(de)一人(ren) [譯文(wen)]: 宋(song)國(guo)有(you)一家姓丁(ding)的,家中(zhong)沒有(you)井,須到外面打水澆(jiao)地,因(yin)此經常有(you)一個(ge)人(ren)住在外面。等到他家打了(le)一眼井之(zhi)后,便(bian)對別人(ren)說:“我家打井得(de)到一個(ge)人(ren)。”
有人聽到這話,傳(chuan)播說:“丁家(jia)打井打出(chu)了一(yi)個人。”都(dou)城的人都(dou)談論這件(jian)事,一(yi)直傳(chuan)到宋國國君那里。
宋(song)國國君派人去問姓丁(ding)的(de),丁(ding)家的(de)人回答說:“得(de)到一(yi)個(ge)人的(de)勞力,并不是從井中(zhong)挖出一(yi)個(ge)人來呀(ya)。” [提(ti)示]: 這則寓言(yan)提(ti)醒人們(men):聽到什么傳聞之后(hou),要動腦筋想(xiang)一(yi)想(xiang)是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就(jiu)是雨,以(yi)致(zhi)以(yi)訛傳訛。
5. 《穿井得(de)人》文言文的(de)意思 原(yuan)文宋之丁氏,家無井而出(chu)溉汲(ji),常一人居(ju)外(wai)。
及其家(jia)穿(chuan)井(jing),告(gao)人(ren)曰(yue):“吾(wu)穿(chuan)井(jing)得(de)一人(ren)。”有聞而傳之者,曰(yue):“丁(ding)氏(shi)穿(chuan)井(jing)得(de)一人(ren)。”
國人道之(zhi),聞之(zhi)于(yu)宋君(jun)。宋君(jun)令人問之(zhi)于(yu)丁氏。
丁氏對曰:“得一人(ren)之使,非得一人(ren)于(yu)井中也。”求(qiu)聞(wen)之若(ruo)此,不(bu)若(ruo)無聞(wen)也。
編輯本段譯文(wen)宋國有一(yi)(yi)戶姓丁(ding)的(de)人家,家里沒有水井,但要從井中取水灌溉,(就)經常派(pai)一(yi)(yi)個人在外面。后來他家挖了(le)一(yi)(yi)口井,于是對人說:“我挖了(le)一(yi)(yi)口井得到了(le)一(yi)(yi)個人。”
有人(ren)聽見這話(hua)(hua),就向另(ling)外的人(ren)傳(chuan)話(hua)(hua)說:“丁(ding)家挖了一(yi)(yi)口井,井里出來一(yi)(yi)個人(ren)。”全國(guo)人(ren)都在議論這件事。
消息傳(chuan)到了(le)宋國(guo)國(guo)君(jun)那里。宋國(guo)國(guo)君(jun)派人(ren)到丁(ding)家去詢問(wen)。
丁家的(de)人(ren)回答說(shuo):“得到(dao)一(yi)(yi)個(ge)空閑的(de)人(ren)力(li),并非在(zai)井內(nei)挖(wa)到(dao)了一(yi)(yi)個(ge)活人(ren)。”像這樣以訛(e)傳訛(e)、道聽(ting)途說(shuo),還不如什么都沒聽(ting)到(dao)的(de)好。
編(bian)輯本段注釋1:溉(gai)汲——出門(men)(到遠處)打(da)水(shui)洗滌(di)。溉(gai):音gài,澆灌(guan)、洗滌(di)。
汲:音jí,從(cong)井里(li)(下往上)打水。2:居---停(ting)留2:及——到了……的時候3:國人道(dao)之——全國人都在說(shuo)這件事。
國:古代國都(dou)也稱“國”。4:聞(wen)之于宋君——有人向宋君報告。
之:代詞,指“丁氏穿(chuan)井得(de)一人(ren)”一事(shi),是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。
宋君(jun):宋國國君(jun)。5:問之于(yu)丁氏(shi)——向丁氏(shi)問這件事。
于:介詞;當“向(xiang)(xiang)”講。6:使——勞動力7:吾——我家8:于——向(xiang)(xiang);在(zai)9:對——回答(da)10:不(bu)若:不(bu)如(ru)11:穿井(jing)(jing):打(da)井(jing)(jing)。
穿,有“鑿通”的(de)(de)意(yi)思。12:聞(wen):聽到(dao),后一句中的(de)(de)“聞(wen)”是(shi)“使聽見”的(de)(de)意(yi)思,就是(shi)向宋(song)君報告。
13:令:命令14:常一(yi)人(ren)居外:經常派一(yi)個人(ren)在外面。
6. 古文:穿(chuan)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)得(de)一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren) 原文:宋(song)之(zhi)(zhi)丁氏(shi),家(jia)(jia)無井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing),而出(chu)溉汲(ji),常一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)居(ju)外.及其家(jia)(jia)穿(chuan)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing),告(gao)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)曰(yue):“吾(wu)穿(chuan)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)得(de)一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren).”有(you)聞(wen)而傳之(zhi)(zhi)者:“丁氏(shi)穿(chuan)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)得(de)一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren).”國(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)道之(zhi)(zhi),聞(wen)之(zhi)(zhi)于宋(song)君(jun).宋(song)君(jun)令(ling)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)問(wen)諸丁氏(shi).丁氏(shi)對曰(yue):“得(de)一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)之(zhi)(zhi)使,非得(de)一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)于井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)中(zhong)也.”求聞(wen)之(zhi)(zhi)若此,不(bu)(bu)若無聞(wen)也.譯文:宋(song)國(guo)有(you)個(ge)(ge)姓丁的人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren),家(jia)(jia)里沒有(you)水(shui)(shui)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing),需(xu)要出(chu)門去(qu)打(da)水(shui)(shui),經常派一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)在外專管打(da)水(shui)(shui).等到(dao)他(ta)家(jia)(jia)打(da)了(le)水(shui)(shui)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)的時候,他(ta)告(gao)訴別人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)說:“我家(jia)(jia)打(da)水(shui)(shui)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)得(de)到(dao)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)空(kong)閑(xian)的人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)力(li).”有(you)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)聽(ting)了(le)就(jiu)去(qu)傳播(bo):“丁家(jia)(jia)挖(wa)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)挖(wa)到(dao)了(le)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren).”全國(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)都把“鑿井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)得(de)一(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)”這個(ge)(ge)消息相互傳說著(zhu),一(yi)(yi)(yi)直傳到(dao)宋(song)國(guo)國(guo)君(jun)的耳朵(duo)里.宋(song)國(guo)國(guo)君(jun)派人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)向姓丁的問(wen)明情(qing)況,姓丁的答道,“得(de)到(dao)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)空(kong)閑(xian)的人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)力(li),并(bing)非在井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)內挖(wa)到(dao)了(le)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)活人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren).”像這樣(yang)以(yi)訛(e)傳訛(e)、道聽(ting)途(tu)說,還不(bu)(bu)如什么(me)都沒聽(ting)到(dao)的好.語出(chu)典故,意思是(shi)打(da)出(chu)一(yi)(yi)(yi)口水(shui)(shui)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)后,還可以(yi)得(de)到(dao)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)空(kong)閑(xian)的人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)力(li),不(bu)(bu)用再(zai)派人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)去(qu)提(ti)水(shui)(shui).本(ben)文選自《呂氏(shi)春(chun)秋》書(shu)卷(juan)二十(shi)二《慎行論(lun)·察(cha)傳》,中(zhong)的一(yi)(yi)(yi)段.《呂氏(shi)春(chun)秋》又(you)名《呂覽》,是(shi)呂不(bu)(bu)韋組(zu)織門客所(suo)撰的一(yi)(yi)(yi)部雜家(jia)(jia)代表著(zhu)作,共26卷(juan),160篇.收(shou)入鄂教版(ban)七年級上(shang)冊語文書(shu)中(zhong),改名為《穿(chuan)井(jing)(jing)(jing)(jing)(jing)得(de)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)》。
本文地址://n85e38t.cn/chengyu/104056.html,轉載請注明來源.
聲明: 我(wo)們致力(li)于(yu)保護作者(zhe)版權,注重分(fen)享,被刊(kan)用文章因(yin)無法核實(shi)真實(shi)出處(chu),未能及(ji)時與作者(zhe)取得(de)聯(lian)系,或(huo)(huo)有(you)版權異議的,請(qing)聯(lian)系管理員(yuan),我(wo)們會(hui)立即處(chu)理,本站部分(fen)文字(zi)與圖片(pian)資源(yuan)來自于(yu)網絡,轉載是(shi)出于(yu)傳遞更多信息之目的,若有(you)來源(yuan)標注錯誤或(huo)(huo)侵犯(fan)了您(nin)的合(he)法權益,請(qing)立即通知我(wo)們(管理員(yuan)郵箱:),情況屬實(shi),我(wo)們會(hui)第一時間予以刪除,并同時向您(nin)表示歉意,謝謝!
上一(yi)篇: 穿花納錦(jin)
下(xia)一篇(pian): 穿窬之(zhi)盜