白以鄒魯多鴻儒,燕趙饒壯士〔2〕,蓋風土之然乎?趙少翁才貌瓌雅〔3〕,志氣豪烈,以黃綬作尉,泥蟠當涂〔4〕,亦雞棲鶴籠,不足以窘束鸞鳳耳〔5〕。以疾惡抵法,遷于炎方〔6〕。辭高堂而墜心,指絕國以搖恨〔7〕。天與水遠,云連山長。借光景于傾刻,開壺觴于洲渚。黃鶴曉別,愁聞命子之聲〔8〕,青楓暝色,盡是傷心之樹〔9〕。然自吳瞻秦,日見喜氣〔10〕。上當攫玉弩,摧狼狐〔11〕,洗清天地,雷雨必作〔12〕。冀白日回照,丹心可明〔13〕。巴陵半道,坐見還吳之棹〔14〕。令雪解而松柏振色,氣和而蘭蕙開芳〔15〕。仆西登天門,望子于西江之上〔16〕。吾賢可流水其道,浮云其身〔17〕,通方大適,向往不可?何戚戚于路歧哉〔18〕?
【注 釋】
〔1〕姑孰:當涂別名。《元和郡縣志》卷二十八宣州當涂縣:“姑孰水,在縣南二里,唐時多指嶺南。”
〔2〕鄒魯:鄒,春秋國名,在今山東鄒縣,孟子故鄉。 魯,春秋國名,在今山東曲阜一帶,孔子故鄉。鄒魯喻指文化昌盛之地。《莊子·天下》:“其在于詩書禮樂者,鄒魯之士,搢紳先生多能明之。” 燕趙:在今河北省北部及山西省西部,乃戰國時代燕趙二國之地,古來悲歌慷慨之士多出于此。《史記·刺客列傳》:“荊軻既至燕,愛燕之狗屠及善擊筑者高漸離。荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲于市。酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和之而歌之于市中,相樂也,己而泣,旁若無人者。”韓愈《送董邵南游河北序》:“燕趙古稱多慷慨悲歌之士。”
〔3〕瓌雅:瑰奇博雅。
〔4〕黃綬:系官印的黃色絲帶。黃綬乃府縣佐貳等低級官吏的印綬。《漢書·百官公卿表》:“凡吏秩比二千石以上,皆銀印青綬……秩比天百石以上,皆銅印黑綬……比二百石以上,皆銅印黃綬。”高適《同顏少府旅官秋中》:“跡留黃綬人多嘆,心在青云世莫知。” 泥蟠:蟠屈于泥涂之中,以后為不得志之喻。《文選》卷四十五班固《答賓戲》:“應龍潛于潢汙,魚黿媟之,不睹其能奮靈德,合風云,超忽荒而踞昊蒼也。故夫泥蟠而天飛者,應龍之神也。”
〔5〕雞棲:雞棲息的地方,即雞窩。《戰國策·秦一》:“諸侯不可一,猶連雞不能止于棲之明矣。”以上四句言,趙四在當涂做一名縣尉,就好像是龍暫時蟠屈于泥涂,鳳暫時棲于雞窩鶴籠一樣,終究是窘束不住他的。
〔6〕以疾惡抵法:因抱打不平而觸犯了刑法。
〔7〕高堂:指父母。 墜心:心中難過。 絕國:謂絕遠之地。《漢書·張騫傳》:“及使絕國者。”顏師古注:“遠絕之國,謂聲教于外。”
〔8〕命子:呼子。左思《蜀都賦》:“白黿命。”李善注:“命,呼也。”命子之聲,指天上黃鶴的叫聲。此句與“辭高堂而墜心”相呼應。
〔9〕暝色:暮色。 傷心之樹:《楚辭·招魂》:湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心。
〔10〕自吳瞻秦:吳地指當涂,秦地指長安。王琦云:“秦者,長安之地。” 日見喜氣:王云:“謂有振興之象。”
〔11〕上攫玉弩:王云:“上者,指玄宗。攫玉弩,謂親秉征伐之柄。《尚書·帝命驗》:‘玉弩發,驚天下。’摧狼狐,謂剿滅安祿山之徒。”
〔12〕“清洗天地”二句:王云:“清洗天地,謂宇宙清泰。雷雨必作,謂大赦天下。《易·解卦》:‘雷雨作,解,君子以赦過宥罪。’”王琦《李白年譜》:此文“則祿山既反之后,玄宗未幸蜀以前作也。”
〔13〕白日回照:白日,指皇帝。白日回照,指皇帝回心轉意。 丹心可明:指赤心可被查明。
〔14〕巴陵:王注:巴陵,岳州也。即今湖南岳陽縣,古代為放逐罪臣之地。 坐見:將見。 還吳之棹:返回吳地(即當涂)的船,以上四句言,希望皇帝能夠重新審查此案,即趙四的冤情不難查明,這樣,在流遷到巴陵的半道上,將會看到被赦的趙四坐還吳的船歸來。
〔15〕“令雪解”二句:指冤案平雪,心情舒暢。
〔16〕天門山:在當涂山西南。《元和郡縣志》卷二十七:“博望山,在縣西南三十五里,與和州對岸,江西岸曰梁山,在溧陽縣南七十里。兩山相望如門,俗稱之天門山。”
〔17〕吾賢:指趙四。 流水其道,浮云其身:意即順其自然,隨遇而安。
〔18〕通方:通衢。 大適:當為大道。 戚戚于路歧:《晉書·阮籍傳》:“(阮籍》時率意獨駕,不由徑路,連跡所窮,輒慟哭而返。”以上數句言,要善于順應自然,隨遇而安。通衢大道有的是,往哪兒走不可以呢?何必擔心走岔道而感到惴惴不安呢?
【賞 析】
此文于(yu)(yu)至德元年作(zuo)于(yu)(yu)當(dang)涂。趙(zhao)四(si)(si)是當(dang)涂的(de)縣尉,時被流放炎方。李(li)白(bai)寫此序(xu)以(yi)送之。序(xu)中對(dui)趙(zhao)四(si)(si)的(de)才高位(wei)下,疾惡獲(huo)罪(zui)的(de)不幸遭遇(yu),充(chong)滿了同情之心。對(dui)其豪(hao)烈(lie)剛(gang)直(zhi)的(de)性情與疾惡如仇的(de)品德,充(chong)滿了敬佩之情。天真的(de)幻(huan)想和希望最高統治者能對(dui)趙(zhao)四(si)(si)半道赦還(huan)(huan)。在序(xu)文的(de)末尾(wei),還(huan)(huan)語重心長地對(dui)這(zhe)位(wei)老友進行安(an)慰,表達了作(zuo)者的(de)深厚友情。文章敘事抒(shu)情,真摯(zhi)感人。
本文地址://n85e38t.cn/sici/50400.html.
聲明: 我(wo)們(men)致力于保(bao)護作者版(ban)(ban)權,注(zhu)重(zhong)分(fen)享,被刊用(yong)文(wen)章(zhang)因無法(fa)核實(shi)真(zhen)實(shi)出(chu)處(chu),未能及時(shi)(shi)與作者取得(de)聯(lian)系,或(huo)有(you)版(ban)(ban)權異議(yi)的(de),請聯(lian)系管(guan)理員,我(wo)們(men)會(hui)立(li)即處(chu)理,本(ben)站部分(fen)文(wen)字與圖片(pian)資源(yuan)來自(zi)于網絡,轉載是(shi)出(chu)于傳遞(di)更多信息之(zhi)目的(de),若有(you)來源(yuan)標注(zhu)錯誤(wu)或(huo)侵犯了您(nin)的(de)合法(fa)權益,請立(li)即通知我(wo)們(men)(管(guan)理員郵箱:),情(qing)況(kuang)屬實(shi),我(wo)們(men)會(hui)第一時(shi)(shi)間予以刪除,并(bing)同(tong)時(shi)(shi)向您(nin)表示歉意,謝謝!
上一篇: 白(bai)樸《奪錦標(biao)·霜水明秋(qiu)》元代詞作鑒賞
下一(yi)篇: 駢文《吊古戰場文》原文-翻(fan)譯-賞析(xi)