朝代:先秦
作者:佚名
原文:
湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜(ye)飲(yin),不醉無歸。
湛(zhan)湛(zhan)露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛(zhan)湛(zhan)露(lu)斯,在彼杞棘。顯允君(jun)子(zi),莫(mo)不(bu)令德。
其(qi)(qi)桐其(qi)(qi)椅,其(qi)(qi)實離離。豈弟君(jun)子,莫不令儀(yi)。
注釋譯文譯文
濃(nong)濃(nong)的夜露(lu)呀,不見朝陽決不蒸(zheng)發。和樂的夜飲(yin)呀,不到大醉決不回家!
濃濃的(de)夜(ye)露呀,沾在那(nei)繁茂芳草。和樂(le)的(de)夜(ye)飲呀,宗廟(miao)里洋溢(yi)著孝(xiao)道(dao)。
濃濃的夜(ye)露呀,沾在那枸杞酸棗。坦蕩誠信的君子,無不具有(you)美善(shan)德(de)操。
那些同類的梧桐(tong)山桐(tong),一(yi)樹比一(yi)樹果實累(lei)累(lei)。這些和悅平易的君子,看上去(qu)無不(bu)風度優(you)美。
注釋
⑴湛湛:露清瑩盛多。斯:語氣詞。
⑵匪(fei):通“非”。晞:干。
⑶厭厭:一(yi)作(zuo)“懕懕”,和(he)悅的樣子。
⑷宗:宗廟。載:充(chong)滿。考(kao):通“孝”。
⑸杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。
⑹顯允(yun):光明(ming)磊落而(er)誠信忠厚(hou)。顯,明(ming);允(yun),信。
⑺令:善美。
⑻桐(tong):桐(tong)有多(duo)種,古(gu)多(duo)指梧桐(tong)。椅:山桐(tong)子木(mu),梓樹(shu)中有美(mei)麗花紋者。
⑼離(li)離(li):猶“累累”。
⑽豈(qi)弟(kǎitì):同(tong)“愷悌(ti)”,和樂(le)平易的(de)樣子(zi)。
⑾儀:儀容,風范。
本文地址://n85e38t.cn/sici/38007.html.
聲明: 我們致力于保(bao)護(hu)作者版權,注(zhu)重分享,被刊用文(wen)章因無法核(he)實(shi)真實(shi)出處(chu),未能及時(shi)與(yu)作者取得(de)聯系(xi),或有(you)版權異議的(de),請(qing)聯系(xi)管理員,我們會(hui)立即(ji)處(chu)理,本站部分文(wen)字與(yu)圖片資源來(lai)自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息(xi)之目的(de),若(ruo)有(you)來(lai)源標注(zhu)錯誤或侵犯(fan)了您的(de)合(he)法權益,請(qing)立即(ji)通知我們(管理員郵箱:),情況屬實(shi),我們會(hui)第一時(shi)間(jian)予(yu)以刪除,并(bing)同時(shi)向(xiang)您表示歉意,謝(xie)謝(xie)!
上一篇: 蓼蕭
下(xia)一篇: 彤弓原文以及賞析(xi)