朝代:先秦
作者:佚名
原文:
隰桑有(you)(you)阿,其葉有(you)(you)難。既(ji)見君子,其樂如何。
隰桑有阿(a),其(qi)葉有沃。既見君(jun)子,云(yun)何不樂。
隰(xi)桑有阿(a),其(qi)葉(xie)有幽。既見君子,德音孔膠(jiao)。
心乎愛矣(yi),遐(xia)不謂矣(yi)?中(zhong)心藏(zang)之(zhi),何日忘之(zhi)!
注釋譯文譯文
洼地桑樹多婀娜,葉兒茂(mao)盛(sheng)掩枝(zhi)柯(ke)。我看見了那人兒,快樂(le)滋味無法說!
洼(wa)地桑樹多婀娜(na),枝(zhi)柔(rou)葉(xie)嫩舞婆娑(suo)。我看見了那人(ren)兒,如何叫我不快樂!
洼地(di)桑(sang)樹多婀(e)娜,葉(xie)兒濃密黑黝黝。我看見(jian)了那人兒,情話綿綿說不夠(gou)。
心里(li)對他愛戀著呀,何不情意向他說呀!心中把(ba)他深(shen)藏起,哪(na)天(tian)對他能忘記(ji)?
注釋
⑴隰(xí):低(di)濕的地方。阿(ē):通(tong)“婀”,美。
⑵難(nuó):通“娜”,盛。
⑶君子:指所愛者。
⑷沃:柔美。
⑸幽:通“黝”,青黑色。
⑹德(de)音:善言,此指(zhi)情話。孔膠:很纏綿。
⑺遐(xia):何。謂:告(gao)訴。
本文地址://n85e38t.cn/sici/37549.html.
聲明: 我們(men)(men)致力于(yu)保護(hu)作者版權(quan),注重分(fen)享,被刊用文(wen)章因無法核(he)實(shi)(shi)真實(shi)(shi)出處,未能及時與作者取(qu)得聯系(xi)(xi),或有(you)(you)版權(quan)異(yi)議的,請聯系(xi)(xi)管理(li)員,我們(men)(men)會立即處理(li),本站部分(fen)文(wen)字與圖片(pian)資源(yuan)來自(zi)于(yu)網絡,轉載是(shi)出于(yu)傳遞更多信息之(zhi)目的,若有(you)(you)來源(yuan)標注錯誤或侵犯了您的合(he)法權(quan)益,請立即通知我們(men)(men)(管理(li)員郵箱:),情況屬實(shi)(shi),我們(men)(men)會第一時間予以刪除(chu),并同時向您表(biao)示歉意,謝謝!
上(shang)一篇(pian): 黍苗作(zuo)者(zhe)以(yi)及原文
下(xia)一篇: 白華