朝代:先秦
作者:佚名
原文:
豈曰無(wu)衣(yi)七兮(xi)?不如子之衣(yi),安且吉兮(xi)!
豈曰無(wu)衣(yi)六兮(xi)?不如子(zi)之衣(yi),安且燠兮(xi)!
注釋譯文譯文
誰說我(wo)們(men)沒衣穿?與(yu)你同(tong)穿那(nei)長(chang)袍。君王發兵去交戰,修整(zheng)我(wo)那(nei)戈與(yu)矛,殺敵與(yu)你同(tong)目標。
誰說(shuo)我(wo)們沒衣(yi)穿(chuan)(chuan)?與你(ni)同穿(chuan)(chuan)那(nei)內衣(yi)。君王發兵去交戰,修整我(wo)那(nei)矛與戟,出(chu)發與你(ni)在一起。
誰(shui)說我(wo)們沒衣(yi)穿?與你同穿那戰裙(qun)。君王發(fa)兵(bing)去交戰,修整甲胄(zhou)與刀兵(bing),殺敵與你共前進。
注釋
①袍(pao):長袍(pao),即今之斗篷。
②王(wang):指(zhi)(zhi)周(zhou)王(wang),秦(qin)國出兵以周(zhou)天子之(zhi)命為號(hao)召。一說指(zhi)(zhi)秦(qin)君(jun)。
③同仇:共同對敵。
④澤:通“襗”,內衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下(xia)衣,此指戰(zhan)裙。
⑦甲(jia)兵(bing):鎧甲(jia)與兵(bing)器。
⑧行:往。
本文地址://n85e38t.cn/sici/34638.html.
聲明: 我們致力(li)于(yu)保護作者(zhe)版(ban)權(quan),注重分享,被刊(kan)用文章因(yin)無法核實(shi)真實(shi)出處(chu),未能(neng)及時與作者(zhe)取得聯(lian)系(xi)(xi),或有版(ban)權(quan)異議的(de),請聯(lian)系(xi)(xi)管理(li)員,我們會立即處(chu)理(li),本站(zhan)部(bu)分文字與圖片資源來自(zi)于(yu)網絡,轉(zhuan)載是出于(yu)傳遞更多信(xin)息之目(mu)的(de),若有來源標注錯誤或侵犯了(le)您的(de)合法權(quan)益,請立即通知我們(管理(li)員郵箱(xiang):),情況屬實(shi),我們會第一時間予以(yi)刪除,并同時向您表(biao)示歉意,謝謝!
上一篇: 采(cai)苓
下一篇: 蜉蝣(you)鑒賞