午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 諸子百家 >> 詩詞歌賦

漢廣

百(bai)薇 2023-07-19 20:31:27

周南·漢廣

【原文】

南(nan)有喬木,不(bu)可休思。

漢有游(you)女,不可求思。

漢之廣矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言(yan)刈其楚。

之子于歸,言秣其馬(ma)。

漢之廣矣,不可泳思。

江之永矣,不可(ke)方思。

翹翹錯薪,言刈其(qi)蔞。

之子(zi)于歸,言(yan)秣其駒。

漢之廣矣(yi),不(bu)可泳思。

江(jiang)之(zhi)永(yong)矣(yi),不可方(fang)思。

【注(zhu)音(yin)】1.翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生。

2.錯薪:叢(cong)雜(za)的柴草。

3.刈(yì):割。

4.秣(mò):喂(wei)馬。

5.蔞(lóu):蔞蒿,嫩時可(ke)食(shi),老則為薪。

【觀點】這(zhe)(zhe)首(shou)詩(shi),有的(de)(de)(de)說(shuo)是一(yi)首(shou)樵(qiao)夫唱的(de)(de)(de)戀(lian)歌,有的(de)(de)(de)說(shuo)是一(yi)首(shou)因求女不(bu)得而(er)唱的(de)(de)(de)失戀(lian)之歌。要正確(que)理(li)解《詩(shi)經(jing)》,從“興”這(zhe)(zhe)個(ge)角(jiao)度去(qu)思(si)考(kao)非常重要。詩(shi)中以(yi)喬木(mu)、楚、蔞,比興游女、馬、駒,順著(zhu)這(zhe)(zhe)個(ge)角(jiao)度去(qu)理(li)解,就能真(zhen)正觸及本意(yi)。喬木(mu)為什(shen)么(me)不(bu)可休,是因為它(ta)下面翹翹錯(cuo)薪(xin),雜草叢生(sheng),所以(yi),必(bi)須先割(ge)掉灌木(mu),粗的(de)(de)(de)荊(jing)條,再割(ge)去(qu)細的(de)(de)(de)蔞草。漢之游女為什(shen)么(me)不(bu)可求,是因為她(ta)要有人(ren)幫(bang)助喂馬,然后(hou)馬生(sheng)了馬駒后(hou)還要有人(ren)繼續幫(bang)她(ta)喂養馬駒。所以(yi)說(shuo)是樵(qiao)夫戀(lian)歌就太(tai)牽強(qiang)了。

【譯文】

南方喬木高又大

我卻不能休息在樹下

漢江姑娘真美麗

我卻無法追到她

漢江之水闊又廣啊

不能游泳難渡江

長江之水長又長啊

坐上竹筏也無望

喬木之下多雜草啊

我來割下粗荊條

美麗姑娘嫁給我吧

我愿為你把馬養

漢江之水闊又廣啊

不能游泳難渡江

長江之水長又長啊

坐上竹筏也無望

喬木之下多雜草啊

我來割下細蔞蒿

美麗姑娘嫁給我吧

我愿為你把駒養

漢江之水闊又廣啊

不能游泳難渡江

長江之水長又長啊

坐上竹筏也無望

怎(zen)么解釋詩經(jing)里(li)面的(de)《漢廣》?

南有(you)喬(qiao)木,不(bu)可(ke)休思(si)。 漢有(you)游女(nv),不(bu)可(ke)求思(si)。

漢之廣矣(yi)(yi),不(bu)可泳思。江之永矣(yi)(yi),不(bu)可方思。

翹翹錯薪,言(yan)刈(yi)其楚。之子于(yu)歸,言(yan)秣(mo)其馬。

翹(qiao)翹(qiao)錯(cuo)薪,言刈其蔞。之子(zi)于(yu)歸,言秣其駒。

這是流行于(yu)漢(han)水流域的(de)一(yi)(yi)(yi)首(shou)民間(jian)情(qing)歌,描寫(xie)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)男子愛慕一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)女子而(er)得(de)不到(dao)的(de)苦悶心情(qing)。方(fang)玉潤曾(ceng)在《詩(shi)經原始》里寫(xie)道:“首(shou)章先言喬木起(qi)興,為采樵(qiao)的(de);次即言刈(yi)(yi)楚,為題正面;三兼言刈(yi)(yi)蔞,乃采薪余(yu)事(shi)”,將《漢(han)廣(guang)》詩(shi)旨概(gai)括(kuo)為“江干樵(qiao)唱(chang)”,否定其戀情(qing)詩(shi)的(de)實質,不免有些迂闊。但詩(shi)中(zhong)確有對采樵(qiao)過程的(de)暗(an)示(shi),既(ji)有文本依據,也符合勞動經驗(yan),因此一(yi)(yi)(yi)般說(shuo)來,都將抒情(qing)主人公解(jie)讀(du)為一(yi)(yi)(yi)位青年(nian)樵(qiao)夫。

全詩共(gong)三(san)章,前(qian)一(yi)章獨(du)立,后二章疊詠,全部采用比(bi)興手法。

第一(yi)章(zhang)一(yi)連用了四個比喻(yu)(yu),說(shuo)明意中人(ren)無(wu)法追(zhui)求(qiu)。舊說(shuo)將“游女(nv)”解釋為漢水的(de)女(nv)神(shen)(shen),進而把這首詩說(shuo)成是歌詠(yong)(yong)漢水女(nv)神(shen)(shen)的(de)詩,像《楚(chu)辭》中的(de)《湘君》、《湘夫人(ren)》歌詠(yong)(yong)湘水女(nv)神(shen)(shen)一(yi)樣(yang)。但是,就這首詩的(de)內容來看,似乎將漢水女(nv)神(shen)(shen)看成一(yi)種比喻(yu)(yu)更合理。聞一(yi)多先生說(shuo)它:“借(jie)女(nv)神(shen)(shen)之(zhi)不(bu)(bu)可求(qiu)以喻(yu)(yu)彼人(ren)之(zhi)不(bu)(bu)可得(de),已開《洛神(shen)(shen)賦》之(zhi)先聲。”說(shuo)得(de)很有(you)道(dao)理。

第二(er)、三兩章描繪(hui)了癡情的(de)幻(huan)(huan)境(jing):有朝(chao)“游女”來(lai)(lai)嫁(jia)(jia)我(wo),先把馬兒(er)喂(wei)喂(wei)飽;“游女”有朝(chao)來(lai)(lai)嫁(jia)(jia)我(wo),喂(wei)飽駒兒(er)把車拉。可是,幻(huan)(huan)境(jing)終有破滅之時。他閉(bi)上眼睛將一(yi)腔私心戀慕(mu)化作美好的(de)幻(huan)(huan)想,睜開眼卻只見漢(han)水茫(mang)(mang)茫(mang)(mang)。從美好的(de)幻(huan)(huan)想中落回到現實中,他只有悲嘆:“漢(han)之廣(guang)矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。”

這首(shou)詩每章的(de)后四(si)句都是一(yi)(yi)字(zi)不易地重復,一(yi)(yi)唱三嘆,循(xun)章進意(yi)。第一(yi)(yi)章表(biao)達主人公(gong)對(dui)愛(ai)慕的(de)女子渴望(wang)以求(qiu)的(de)心情(qing),后兩章對(dui)“漢廣”、“江永(yong)”的(de)復唱,已是幻境破滅后的(de)長歌當哭,將求(qiu)之(zhi)不得的(de)無限悵惘之(zhi)情(qing)渲染到無以復加的(de)程度,比之(zhi)首(shou)唱,真(zhen)有男兒(er)傷心不忍聽之(zhi)感。

漢廣賞(shang)析

《國風·周南·漢廣》是先秦時代的(de)民歌(ge)(ge)。這首詩(shi)是男子(zi)(zi)追求女子(zi)(zi)而不(bu)能(neng)得的(de)情(qing)(qing)歌(ge)(ge)。抒情(qing)(qing)主人公是位青年(nian)樵夫。他鐘情(qing)(qing)一位美(mei)麗的(de)姑娘,卻始終難遂心愿,情(qing)(qing)思(si)纏繞,無以解(jie)脫,面(mian)對浩渺的(de)江(jiang)水,他唱出了(le)這首動人的(de)詩(shi)歌(ge)(ge),傾吐了(le)滿懷惆悵的(de)愁緒(xu)。全詩(shi)三(san)章(zhang)的(de)起興之句(ju),傳(chuan)神地暗示了(le)作為抒情(qing)(qing)主人公的(de)青年(nian)樵夫,伐木刈薪的(de)勞動過程。

從(cong)結構形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨立(li),后二章疊詠,同《詩經》中其(qi)他重章疊句(ju)的民(min)歌,似無差(cha)異。但從(cong)藝術意境看(kan),三章層(ceng)層(ceng)相(xiang)聯,自有其(qi)詩意的內在邏輯。可析而為二。

首先,全(quan)詩(shi)三章的(de)起(qi)興(xing)之句,傳神地(di)暗(an)示了作為(wei)抒情主人公的(de)青年樵夫(fu),伐木(mu)刈薪(xin)的(de)勞(lao)動過(guo)程(cheng)。方氏由此(ci)把(ba)《漢廣》詩(shi)旨概括(kuo)為(wei)“江(jiang)干(gan)樵唱”,否定(ding)其(qi)戀情詩(shi)的(de)實(shi)質,仍不免迂(yu)闊;但見(jian)出起(qi)興(xing)之句暗(an)示了采樵過(guo)程(cheng),既有文(wen)本依據,也是符(fu)合(he)勞(lao)動經驗的(de)。

其次,從結構形式看(kan),首章(zhang)似(si)獨立于二、三兩章(zhang);而從情(qing)(qing)感表現看(kan),前(qian)后部分緊(jin)密相聯,細(xi)膩地傳達了抒情(qing)(qing)主人(ren)公由希望到失望、由幻想(xiang)到幻滅,這(zhe)一曲折(zhe)復雜的情(qing)(qing)感歷程。有(you)希望有(you)追求,才(cai)有(you)失望有(you)失落;但詩(shi)篇(pian)于此未作明言(yan),對這(zhe)位青年當年追求思戀的一往深情(qing)(qing),讓讀(du)者(zhe)得之(zhi)言(yan)外。

詩篇從失望(wang)和無望(wang)寫起,首章八句(ju),四曰“不(bu)可”,把(ba)追(zhui)求的(de)無望(wang)表(biao)達得淋漓盡致,不(bu)可逆轉(zhuan)。一般把(ba)首句(ju)視為(wei)起興;如(ru)果換一種讀法,把(ba)“漢(han)(han)有(you)游(you)女,不(bu)可求思”置(zhi)于(yu)首位,那(nei)么,“南有(you)喬(qiao)木(mu),不(bu)可休思”便(bian)可視為(wei)比喻(yu),連同“漢(han)(han)之(zhi)(zhi)廣矣,不(bu)可泳思”、“江之(zhi)(zhi)永矣,不(bu)可方思”,構成(cheng)一組氣勢(shi)如(ru)潮的(de)博喻(yu);瞻望(wang)難及(ji)的(de)無限悵(chang)惘之(zhi)(zhi)情,也表(biao)現(xian)(xian)得更為(wei)強烈(lie)。當年苦戀追(zhui)求,今日瞻望(wang)難及(ji)。但(dan)心不(bu)甘、情難拔,于(yu)是由現(xian)(xian)實境(jing)界(jie)轉(zhuan)入幻(huan)想境(jing)界(jie)。

三、三兩章一(yi)(yi)再地(di)描繪了(le)癡情(qing)(qing)的(de)(de)(de)幻(huan)境(jing):有朝(chao)(chao)“游女(nv)”來嫁我,先把馬兒喂喂飽(bao);“游女(nv)”有朝(chao)(chao)來嫁我,喂飽(bao)駒兒把車拉。但幻(huan)境(jing)畢竟是幻(huan)境(jing),一(yi)(yi)旦睜(zheng)開現實的(de)(de)(de)眼睛(jing),便(bian)更深地(di)跌落幻(huan)滅(mie)的(de)(de)(de)深淵。他(ta)(ta)依然癡情(qing)(qing)而執著,但二、三兩章對“漢廣”、“江(jiang)永”的(de)(de)(de)復唱,已(yi)是幻(huan)境(jing)破滅(mie)后的(de)(de)(de)長歌當哭,比之(zhi)首(shou)唱,真有男兒傷心不忍(ren)聽之(zhi)感。總(zong)之(zhi),詩章前后相對獨立,情(qing)(qing)感線索(suo)卻歷(li)歷(li)可辨。抒情(qing)(qing)主人(ren)公是位(wei)青(qing)年樵夫(fu)。他(ta)(ta)鐘情(qing)(qing)一(yi)(yi)位(wei)美麗的(de)(de)(de)姑娘,卻始終難遂心愿。情(qing)(qing)思(si)纏繞,無以解脫,面對浩渺的(de)(de)(de)江(jiang)水,他(ta)(ta)唱出了(le)這首(shou)動人(ren)的(de)(de)(de)詩歌,傾吐了(le)滿懷惆(chou)悵的(de)(de)(de)愁緒(xu)。

陳(chen)啟源《毛(mao)詩稽古編》把《漢廣(guang)》的詩境概(gai)括為(wei)“可見而不(bu)可求”。這(zhe)也(ye)就是西(xi)方浪漫主義所謂的“企(qi)慕情境”,即表(biao)現所渴望所追(zhui)求的對象在(zai)遠(yuan)(yuan)方、在(zai)對岸,可以眼望心至(zhi)卻(que)不(bu)可以手觸身接,是永(yong)遠(yuan)(yuan)可以向(xiang)往但永(yong)遠(yuan)(yuan)不(bu)能(neng)到達的境界(jie)。《秦風(feng)·蒹(jian)葭》也(ye)是刻劃“企(qi)慕情境”的佳作,與《漢廣(guang)》比(bi)較,則顯(xian)得一空靈(ling)象征,一具體(ti)寫實。

《蒹葭(jia)》全篇沒有(you)具體的(de)(de)(de)(de)事件、場景,連主人(ren)是(shi)男是(shi)女都(dou)難以(yi)(yi)確指,詩(shi)(shi)人(ren)著(zhu)意渲染一種追求向往(wang)而渺茫(mang)難即的(de)(de)(de)(de)意緒。《漢廣(guang)(guang)(guang)》則(ze)相對要(yao)具體寫(xie)實得多,有(you)具體的(de)(de)(de)(de)人(ren)物形象:樵夫(fu)與游女;有(you)細(xi)微的(de)(de)(de)(de)情(qing)感歷程:希望(wang)、失望(wang)到幻(huan)(huan)想、幻(huan)(huan)滅;就(jiu)連“之子于(yu)歸”的(de)(de)(de)(de)主觀幻(huan)(huan)境和“漢廣(guang)(guang)(guang)江永”的(de)(de)(de)(de)自然(ran)景物的(de)(de)(de)(de)描寫(xie)都(dou)是(shi)具體的(de)(de)(de)(de)。不為無見(jian)。當然(ran),空靈象征能提供廣(guang)(guang)(guang)闊的(de)(de)(de)(de)想像空間,而具體寫(xie)實卻不易作審美(mei)的(de)(de)(de)(de)超越。錢鍾(zhong)書《管錐編》論“企慕情(qing)境”這一原(yuan)型意境,在《詩(shi)(shi)經》中以(yi)(yi)《秦風(feng)·蒹葭(jia)》為主,而以(yi)(yi)《周南(nan)·漢廣(guang)(guang)(guang)》為輔,其(qi)原(yuan)因或許就(jiu)在于(yu)此。

淺談《漢廣》

在很久以前在古詩詞群的時候已經有很多人讓我講詩經,我自然是不好講的,不敢講的。讀是讀過,粗略的很,自己讀之尚猶黑夜摸行,跌跌撞撞,豈敢誤人子弟,貽笑大方。年齡亦長,所見亦多,今在讀之,略有所悟。

“南有喬木,不可休思”這是出自《詩經》中風篇的周南,原詩是叫做《漢廣》的。漢,是漢水,學過地理的大概都知道,此為長江最長支流。廣,是廣闊。很多解釋中對題目是忽略的,我的理解換作白話應該是“廣闊的漢水”。那么我們再看原詩就有點丈二和尚,摸不著頭腦。我們大概給這首詩定義一下,應該是情詩,愛而不得的情詩。這對我們理解,有很大的意義。“南有喬木,不可休思”思并不是思念,它是語氣助詞,沒有意義。這里一說,理解起來就有種豁然開朗的意思了。“喬木”高大的樹木,在很多注釋中,是這樣解釋的,我有不同的看法。我認為“喬木”是種不知名的樹木,并不影響理解,這是一種起興的手法。“先言他物以引起所詠之辭”則“所詠之辭”方是重點,這里不必糾結。

“南方有喬木啊,卻不能在它下面休息。”你眼睜睜的看著它,太陽熾熱,但你卻不能休息。正好夏天,比如你家有空調,但是卻不能用。這種感覺大概是相通的。記住它。

前面已經說是起興,那么后一句必定是承接的,這種感覺很像我們學過的“樂府雙璧”之一的《孔雀東南飛》。“孔雀東南飛,五里一徘徊。”手法是很異曲同工的,不過由于篇幅的不同,略有差異。“漢有游女,不可求思。”有上一句的理解,那么這里的意思就明了了。“漢水有外出游玩的少女啊,卻不能夠去追求。”愛而不得,看而不能言,承接的完美,若天成。關于這里的“游女”,我想起一個故事來,它出自《韓詩外傳》:

一個名為鄭交甫的男子在漢水邊游玩時,遇到兩位女子,鄭交甫上前請求女子贈佩,兩人于是解佩贈之。鄭交甫同學當然很高興,小心翼翼的將它收入懷中。走出十幾步,探手入懷,懷中空無一物,回首,兩位女子杳然無蹤。這是很有浪漫主義的,讓我想起《洛神賦》。有很多人都認為這里的游女,就是這里的神女,但我認為不可取,詩經是現實主義的鼻祖。浪漫主義,不可能。

“漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。”“漢水如此廣闊啊,游泳如此果斷,長江如此漫長啊,木筏也渡不過。”這句話是揭示他的身份的,能想到游泳和木筏的,絕對不是什么貴族。這里的漢水和長江不僅是空間上的距離,我想代表的更是社會地位上的差距。這點后面的詩中是可以看出來的。這很正常,畢竟單相思,同時也解釋了“不可求思”的原因。相隔兩岸,這讓我們很容易想到牛郎織女的故事,但究竟是否源于這里,不得而知。但《古詩十九首》中有一句“盈盈一水間,脈脈不得語”脫胎于此,我可以確定。

“翹翹錯薪,言刈其楚”翹翹,是高出的樣子。錯薪是叢叢雜生的柴草。刈,是割,楚,是荊樹。“柴草叢叢啊錯雜亂生,我用刀啊割去荊樹的枝條。”這里主人公的身份很明了了,他是樵夫,這應該是他的日常生活。我們常說“人中翹楚”,翹楚二字來源這句。

“之子于歸,言秣其馬”于歸,是女子出嫁。秣馬,是用谷草喂馬。“姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。”這里是主人公的想像,由于現實“不可求”,所以呢,他開始幻想,也就是我們現在說的意淫。然后后面又是重復,“漢之廣矣,不可泳思……”這也是詩經的一種反復吟詠的手法,很有音樂美。

“翹翹錯薪,言刈其蔞”我們這里解釋一下最后一個字,參照上面可以自己試試翻譯。蔞,蔞蒿。后面的解釋也只是浪費口舌,詩經中很多東西是有套路的翻譯的。最后又是“漢之廣矣,不可泳思”

詩經是很美的,至少我這樣認為,我記得有個電影還是電視劇,叫做《夏有喬木雅望天堂》,這說明起名的人還是有水平的,至少他讀過詩經,就可以說話了。

“不學詩無以言”,孔老夫子說的大概還是有道理的。我們學過“叨陪鯉對”出自《滕王閣序》,這又是另一種知識了,這里不提。

? ? ? ? ? ? ? ? 漢廣

? ? ? ? ? ? 先秦 · 佚名

南(nan)有喬(qiao)木,不(bu)可(ke)(ke)休思(si)。漢(han)(han)有游女,不(bu)可(ke)(ke)求(qiu)思(si)。漢(han)(han)之廣矣(yi),不(bu)可(ke)(ke)泳思(si)。江(jiang)之永矣(yi),不(bu)可(ke)(ke)方(fang)思(si)。翹翹錯(cuo)薪(xin),言(yan)(yan)刈其楚。之子于歸,言(yan)(yan)秣(mo)(mo)其馬。漢(han)(han)之廣矣(yi),不(bu)可(ke)(ke)泳思(si)。江(jiang)之永矣(yi),不(bu)可(ke)(ke)方(fang)思(si)。翹翹錯(cuo)薪(xin),言(yan)(yan)刈其蔞。之子于歸。言(yan)(yan)秣(mo)(mo)其駒(ju)。漢(han)(han)之廣矣(yi),不(bu)可(ke)(ke)泳思(si)。江(jiang)之永矣(yi),不(bu)可(ke)(ke)方(fang)思(si)。

本(ben)文(wen)地址://n85e38t.cn/scgf/87184.html.

聲明: 我們(men)(men)致力于(yu)保護作者版(ban)權,注(zhu)重分(fen)享,被刊(kan)用文章因(yin)無法(fa)核(he)實真實出處,未能及時與(yu)作者取得(de)聯系,或有版(ban)權異(yi)議的,請(qing)聯系管理員(yuan)(yuan),我們(men)(men)會立即(ji)處理,本站部分(fen)文字與(yu)圖片資源來自于(yu)網絡,轉(zhuan)載是出于(yu)傳(chuan)遞更多(duo)信息之(zhi)目的,若有來源標注(zhu)錯誤或侵(qin)犯了您的合(he)法(fa)權益,請(qing)立即(ji)通知我們(men)(men)(管理員(yuan)(yuan)郵箱:),情(qing)況屬實,我們(men)(men)會第一(yi)時間予以刪除,并同時向您表示歉意(yi),謝謝!

上一篇(pian):

下一篇:

相關文章