午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 諸子百家 >> 歷史探究

唐代歐陽詢小楷《般若波羅蜜多心經》(般若波羅蜜多心經的楷書書法怎么寫)

華里士 2023-07-22 04:15:56

 《心經》(全名《般若波羅蜜多心經》),是一部偉大的佛教經典,全文僅260字,卻囊括了600卷《般若波羅蜜經》的精華核心,是古今未來一切菩薩成就無上智慧的必修之法,值得反復書寫、閱讀、體悟……

點擊圖片查看大圖

《般若波羅蜜多心經》玄奘譯本:

觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得。以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。

書法家歐陽詢之評價:

唐張懷瓘《書斷》:“詢八體盡能,筆力險勁,篆體尤精,飛白冠絕,峻于古人,猶龍蛇戰斗之象,云霧輕寵之勢,風旋雷激,操舉若神。真行之朽出于大令,別成一體,森森然若武庫矛戟,風神嚴于智水,潤色寡于虞世南。其草書迭蕩流通,視之二王,可為動色,然驚其跳駿,不避危險,傷于清雅之致。”

唐代書法品評著作《書斷》稱:“詢八體盡能,筆力勁險。篆體尤精,飛白冠絕,峻于古人,擾龍蛇戰斗之象,云霧輕籠之勢,幾旋雷激,操舉若神。真行之書,出于太令,別成一體,森森焉若武庫矛戟,風神嚴于智永,潤色寡于虞世南。其草書迭蕩流通,視之二王,可為動色;然驚其跳駿,不避危險,傷于清之致。”

宋《宣和書譜》譽其正楷為“翰墨之冠”。

唐高祖李淵說:“沒想到歐陽詢的名聲竟大到連遠方的夷狄都知道。他們看到歐陽詢的筆跡,一定以為他是位形貌魁梧的人物吧。”

虞世南說他“不擇紙筆,皆能如意”。

般若波羅蜜多心經的楷書書法怎么寫

我不知道你是要問?

般若波羅蜜多心經

這幾個字的寫法呢,還是整篇心經的寫法。



 另外我覺得寫心經的筆其實也很重要,建議你找這個文章讀讀《中國十大毛筆品牌(附毛筆的挑選及保養方法)》,我感覺受益匪淺。

歐陽詢生平簡介初唐楷書四大家之一



我們求職的時候,都要投簡歷。想象一下,如果我們偉大的書法家歐陽詢在找工作,他的簡歷會寫什么?


是寫你是初唐四大家之一然后列舉你的書法成就,還是直接展示你的作品?但他是初唐及后世四人得出的結論。好像不能用。當然,在古代,申請官職不需要簡歷,只需要推薦信。


歐陽詢


我經歷了陳、隋、唐三代。當然,隋朝已經實行了科舉制度,所以歐陽詢也可以通過科舉來報效國家。


歐陽詢一生中擔任了許多官職,這些官職都與禮儀或文獻編纂有關,這也證明了他在文學和書法方面的造詣。如果你覺得自己錯了,只要你有公務員的知識,就一定要寫好。如果沒人知道你寫的是什么,那么你的書就沒用了。


因此,書法造詣很高的歐陽詢仍有很大的優勢。他的代表作《蘭亭集》和《三十六計》足以讓別人仰視。此外,歐陽詢擅長題字。據不完全統計,今天能看到的歐陽詢楷書銘文有十余種。當然,專家認可的只有四個,但這足以讓很多人過一輩子了。


都說別人是后人鍛造的,所以人的性格才會流行。


明代的楊士奇曾評價歐陽詢的書法,說他的筆法莊重而有書卷氣。它既有金代書法的典雅,又有自己的規律。作為初學者,只要堅持學習,一定會有所收獲。


歐陽詢心經


歐陽詢,唐代著名書法家,潭州臨湘人。他從小就很聰明,在隋朝已經小有名氣,在太倉當大夫。他也是初唐四大名人之首,在當時的社會中占有非常重要的地位。


歐陽詢的書法融合了魏晉以來眾多家族的長處,最終形成了一個獨立的整體,具有自己獨特的書法形式。他的寫作技巧與古代民族相似。他端莊沉穩,轉折非常利落。歐陽詢的稱號當時在世界上是眾所周知的。在書法飛速發展并達到頂峰的唐代,凡是提到楷書,都會提到歐陽詢。然而,歐陽詢仍然認真對待書法,并不時研究它。


歐陽詢的《花都寺佛龕名》,《皇甫壽碑》等。被稱為唐代第一楷書。他的文筆和風格都非常嚴謹認真。此后世人提及的“歐陽三十六體”,就是在他的楷書中找到的經驗。


《心經》的全稱是《般若心經》。這是中國歷史上偉大的佛教經典。全文雖然只有260字,卻是600卷《般若波羅蜜多經》的核心精華。菩薩,為了達到最高的智慧,必須修持心經。這本書值得反復思考,歐陽詢的書法更是錦上添花,賦予這部心經更特殊的意義。它是歐陽詢較為完整的珍貴文化遺產之一,在中國書法史上占有重要和不可磨滅的地位。


歐陽詢的書法有什么特點?


歐陽詢是初唐時期著名的書法家。祖籍潭州臨湘,現居湖南長沙。他從小聰明機智,后來對歷史書很感興趣。可以說他博覽群書。


歐陽詢書法


其中,他對書法尤其著迷。他最喜歡摸王羲之的書法。后來,他在王羲之的基礎上,軟化了李翰的特點,成為一個獨立的實體。他的書法在隋朝很有名氣,后來做了太常大夫。


他的書法繼承了魏晉的經驗和特點,在李翰的基礎上形成了自己的風格。是用鋼筆從古籍中抽出來的,所以厚重、雄偉、干凈、密集、結合緊密。可以用“危險力量”兩個字來概括。當時在其他國家很有名,韓國e


據說歐陽詢相貌丑陋,但他聰明而有意識。他的書法對后世影響很大,被譽為初唐四大家之首。后人流傳下來的《歐陽捷體三十六法》也是從他的書法中總結出來的規律和方法,為后人學習書法提供了重要的途徑。


整體來說,他的書法嚴謹,字體長但分布均勻,氣勢很奔放。雖然大部分向右傾斜,但重心非常穩定,幾乎沒有傾斜。他書法的這一特點后來成為世界比賽實踐的焦點。


淺析歐陽詢楷書的特點


俗話說“閱字如觀人”。也就是說可以看出一個人的性格,一個人的生活方式,一個人的長相,一個人的臉。


所以很多人都會練字,比如行書、楷書、草書、瘦身法等等。在中國五千年的歷史中,有許多著名的書法家。說到楷書,必須提到一個人。隸書是李創作中最重要的人物,但他因楷書而被世人稱道。這個人是誰,他的作品有什么特點?


說起這個人的名字,很多書法愛好者都會恍然大悟,哦,是他,沒錯,是歐陽詢。歐陽詢的楷書工整規范,用筆蒼勁有力。他的字跡清晰工整。


在清代,有人曾評論說,歐陽詢的話強調了手指之間的力量的使用。筆畫結構嚴謹有力,不豐滿圓潤,也不太細長。每幅畫都很完美。有點太長,有點太短,重量合適,長度合適。


當然,他的字除了用手指間的力量,還力求用筆,嚴格控制筆畫中間部分的力度,就是簡單的橫劃,用筆劃句號。還有一些字的主要筆畫強調向外延伸,以顯示人物的緊湊性,尤其是書寫豎畫在右側時,往往有向上的夸張延伸。歐陽詢的這些獨特作品顯示了他非凡的膽識。


歐陽詢還創造了“八招”來闡述他對書法的獨特見解。唐代有人評價他的八筆盡善盡美,完美展現了權力的危險。

什么是般若波羅蜜多心經?

般若波羅蜜多心經的正確讀音:bō rě bō luó mì duō xīn jīng。

 《般若波羅蜜多心經》,有時也稱《般若波羅蜜心經》,為《金剛經》降伏其心篇,簡稱《心經》。全經只有一卷,260字,屬于《大品般若經》中600余卷中的一節。

 佛教典籍中關于抄寫、持誦《心經》而得善報、增福慧的故事有很多。歷代帝王、將相、高僧大德、書法家、文學家,大多崇尚寫經,而其中寫得最多的,便是這部《心經》。今將日本古寫經的八個版本以饗各位書友,可管窺唐人法度。

 古來認為讀此經可以了解般若經類的基本精神。該經曾有過七種漢譯本。 較為有名的是后秦鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜大明咒經》和唐朝玄奘所譯的《般若波羅蜜多心經》。

主要思想:

 此經文旨,原出于大部《般若經》內有關舍利子的各品,即是秦譯《大品般若》的〈序〉〈奉缽〉〈習應〉〈往生〉〈嘆度〉五品(《大品般若》卷一至卷二),唐譯《大般若經》第二分初〈緣起〉〈歡喜〉〈觀照〉〈無等等〉四品(《大般若經》卷四○一至卷四○五)。各品所說的內容是佛和舍利子問答般若行的意義、功德,此經即從其中撮要單行。

般若的深層含義:

 般若既是佛教思想,也是哲學思想,更是一種人生態度和思辨模式,尤其值得我們了解和關注。正是由于般若的存在,使佛教成為人類歷史中幾乎是唯一的一種最終并不承認“神”的宗教。

《摩訶般若波羅蜜多心經》其中 摩訶般若波羅蜜多 如何用梵文蘭札體書寫 求高手

日本法隆寺貝葉是目前所知最古老的梵文本《心經》,原本現收藏于東京博物館。相傳此本原為迦葉尊者手寫,后由菩提達摩傳給慧思禪師,再經由小野妹子于推古天皇十七年(西元609年)傳入日本[5]。凈嚴和尚于1694年以梵文悉曇體手寫抄錄。穆勒(Max Muller)于1884年轉寫成天城體及羅馬拼音,傳至歐美國家。1957年及1967年,孔睿校訂梵文本。 伯希和收集的梵文心經
[6]巴黎,菲爾(H. L. Feer)校訂之梵文本。原本現藏于法國巴黎帝國圖書館,Catalogue No.967,為梵藏漢蒙滿五本對照本,其梵文為蘭札(lan-dza)字體。
漢譯本
中國歷史上,至宋朝為止,可考的至少有11次漢譯,現存9本。 《摩訶般若波羅蜜咒經》 吳·支謙譯 缺 《摩訶般若波羅蜜大明咒經》 姚秦·鳩摩羅什譯(402-413年)略本 存 《般若波羅蜜多心經》 唐·玄奘譯(649年)略本 存 藝本作品《般若波羅蜜多心經》
[7]《般若波羅蜜多那經》 唐·菩提流志譯(693年)缺 《摩訶般若髓心經》 唐·實叉難陀譯(695-710年)缺 《佛說波羅蜜多心經》 唐·義凈譯(695-713年)略本 存 《般若波羅蜜多心經》別本 唐·法月譯(初譯)(738年)廣本 存 《普遍智藏般若波羅蜜多心經》 唐·法月譯(重譯)(738年)廣本 存 《般若波羅蜜多心經》 唐·般若共利言等譯(790年)廣本 存 《般若波羅蜜多心經》 唐·智慧輪譯(847-859年)廣本 存 《般若波羅蜜多心經》 唐·法成譯(敦煌石室本)廣本 存 《圣佛母般若波羅蜜多心經》 宋·施護譯(980-1000年)廣本 存 歐陽詢書心經
其中以玄奘法師漢譯本流通最廣,共260字。其譯本內容約有20處與今日所見的梵文本不同。日本通行的漢譯本共262字,比中國通行本多了2字,即“遠離一切顛倒夢想”中的“一切”。 唐代義凈的漢譯本,在咒語后有一段不同一般譯本、獨有的流通分,描述讀經的功效[8]。有些學者認為此版本可能是玄奘漢譯本的誤用,因此《大正藏》未收錄,但日本存有此本的抄本。 依藏文本漢譯的有: 趙孟頫書心經
《大內譯般若波羅蜜多心經》、清康熙據西藏番字舊本譯。依此版本,雍正皇帝御制《摩訶般若波羅蜜多心經》藏滿蒙漢對照版,雍正元年十二月初八日制成。 1948年貢噶呼圖克圖于上海依藏文本作漢譯本《薄伽梵母智慧到彼岸心經》。 1994年方廣锠依《敦煌遺書》的《心經》異本作修訂本《般若波羅蜜多心經》[9]。 依梵文本所造的漢字音譯本有: 敦煌遺書S2464號“觀自在菩薩與三藏法師玄奘親教授梵本不潤色·《唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經》”[10],及S5648號。白石真道曾將此本還原成梵文。 房山石經藏不空漢字音譯本[11]。福井文雅曾將此本還原成梵文 房山石經藏慈賢漢字音譯本[12]。福井文雅曾將此本還原成梵文 宋·蘭溪大覺禪師,漢字音譯本[13]。此本于西元1246年(宋·寬元四年),蘭溪大覺禪師自中國傳到日本。 《玄奘感觀音親授記梵文心經》,此本引自愣嚴解冤釋結道場儀,為明清時期云南阿咤力僧常用之科儀,不為歷代《大藏經》所收,底本藏于云南圖書館[14]
藏文本
德格版《西藏大藏經》中,有兩種明顯不同的譯本。其一是由印度堪布無垢友(梵Vimalamitra)及譯師寶車(藏Rin chen sde)比丘所翻譯,經名《佛母般若波羅蜜多心經》,歸入續部。另一版本,經名《圣佛母般若波羅蜜多心經》,譯者佚名,歸入般若部。均為廣本。 敦煌藏文文獻中,有第三種藏譯本,經名《圣般若波羅蜜多心經》,為略本,收錄在《敦煌大藏經》中,有20種抄本,內容大致相同。
英譯本
最早的英譯本是畢爾(Samuel Beal)于1864年依玄奘漢譯本所譯。 穆勒(Max Muller)于1884年將梵文本轉寫成天城體及羅馬拼音,并首次將廣本及略本梵文心經譯成英文傳至歐美國家。穆勒轉譯時間早,且當時英文的佛教用詞尚未固定,故此譯本以今日標準看并非佳作,但這無損于穆勒在心經研究史上的地位。 1957年及1967年,孔睿(Edward Conze)校訂廣本及略本梵文心經,并譯成英文。孔睿是二十世紀歐美研究般若經典最出色的學者,其心經譯本幾乎被當成標準本,地位等同玄奘譯本在漢字文化區的地位。
其他語文譯本
其他語言譯本多依梵文本、玄奘漢譯本、藏文本而譯。 德譯本:1960年何內等三人(I. B. Horner,D. Snellgrove,A. Waley)依孔睿校訂本及略本梵文心經,譯成德文。 1982年法勇比丘(Bhikkhu Dharmaviro)依玄奘漢譯本作德譯本。 法譯本:1984年吳其昱依玄奘漢譯本作法譯本。 日譯本:1972年松原泰道依梵文本作現代日語譯本。1977年榊亮三郎依法隆寺修訂梵文本作日文意譯本。1988年白石真道依修訂梵文廣、略本作日譯本。昭和16年,高島米峰、清泉芳嚴依法月、般若共利、智慧輪、施護、法成等漢譯本作日譯本。昭和52年,寺本婉雅依藏文本作日譯本。 俄譯本:1989年,切連契耶夫(Terentyev A. A.)作俄譯本。 韓譯本:1994年,越祖,宋醉玄著《般若心經講論》,依鳩摩羅什、玄奘、法月等漢譯廣、略本心經作韓文音譯及意譯。 越南文:凈行法師依玄奘漢譯本作越文音譯及意譯本。 荷譯本:Rob Janssen依梵文本作荷蘭文譯本。
編輯本段相關疏注
由印度論師所造的《心經》釋論,現存于《西藏大藏經》的有八篇: 《般若心經注·密咒道釋》,吉祥獅子撰 《圣般若波羅蜜多心經廣釋》,無垢友撰 《般若波羅蜜多心經釋》,蓮花戒撰 《般若心經注》,阿底峽撰 《般若波羅蜜多心經法義遍知》,摩訶阇那撰 《薄伽梵母般若波羅蜜多心經廣釋·法義明燈》,金剛手撰 《圣般若波羅蜜多心經廣釋》,善軍撰 《圣般若波羅蜜多心經釋》,智友撰 中國歷代高僧大德對心經的疏注甚多,以下舉例部分最通行的版本: 《般若波羅蜜多心經幽贊》 唐·窺基撰 《佛說般若波羅蜜多心經贊》 唐·西明寺沙門圓測撰 《般若心經疏》 唐·靖邁撰 《般若波羅蜜多心經略疏》 唐·法藏撰 《心經直說》 明·德清撰 《心經說》 明·紫柏撰 《心經要解》 明·智旭撰

本文地址://n85e38t.cn/lishitanjiu/94866.html.

聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯系,或有版權異議的,請聯系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!

上一篇:

下一篇:

相關文章