午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 諸子百家 >> 歷史探究

曹植七步詩原文、翻譯及賞析

話歷(li)史(shi) 2023-07-22 03:16:25

曹植七步詩

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本(ben)是同根生,相煎(jian)何太急?(版本(ben)一)

煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽 一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同(tong)根(gen)生,相(xiang)煎何太(tai)急?(版本二)

曹植七步詩 譯文

鍋里煮著豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆(dou)子(zi)和(he)豆(dou)秸本(ben)來是同一條(tiao)根上生長出來的,豆(dou)秸怎能這樣急(ji)迫地煎熬豆(dou)子(zi)呢?(版本(ben)一)

鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆(dou)子和豆(dou)秸本來(lai)是同一條根(gen)上(shang)生長出來(lai)的,豆(dou)秸怎能這樣急迫地煎熬(ao)豆(dou)子呢! !(版本二(er))

曹植七步詩 注釋

⑴持:用來。
⑵羹:用肉或菜做成的糊狀食物。
⑶漉:過濾。
⑷菽(豉):豆。這句的意思是說把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
⑸萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。
⑹釜:鍋。
⑺燃:燃燒
⑻泣:小聲哭
⑼本:原本,本來。
⑽煎:煎熬,這里指迫害。
⑾何:何必。

本(ben)文地址(zhi)://n85e38t.cn/lishitanjiu/94664.html.

聲明: 我(wo)們(men)致力于保護作(zuo)者版權,注重分享,被刊用(yong)文章因無法核實(shi)(shi)(shi)真實(shi)(shi)(shi)出處,未能及(ji)時(shi)與作(zuo)者取得聯系,或(huo)有(you)版權異議的(de)(de),請聯系管理員(yuan),我(wo)們(men)會立即處理,本站部分文字與圖片(pian)資源(yuan)來自于網絡(luo),轉(zhuan)載(zai)是出于傳遞(di)更多(duo)信息(xi)之目的(de)(de),若有(you)來源(yuan)標注錯誤或(huo)侵犯了您的(de)(de)合法權益,請立即通知我(wo)們(men)(管理員(yuan)郵箱:),情況屬實(shi)(shi)(shi),我(wo)們(men)會第一(yi)時(shi)間予以刪(shan)除,并同時(shi)向您表示歉意,謝謝!

上一(yi)篇:

下一篇:

相關文章