不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層出自宋代詩人王安石的《等飛來峰》
《等飛來峰》
飛來峰上千尋塔,聞說雞鳴見日升。
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。
作品【賞析】
這首詩的第一句,詩人用千尋這一夸張的詞語,借寫峰上古塔之高,寫出自己的立足點之高。詩的第二句,巧妙地虛寫出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現了詩人朝氣蓬勃、胸懷改革大志、對前途充滿信心,成為全詩感情色彩的基調。詩的后兩句承接前兩句寫景議論抒情,使詩歌既有生動的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂慮,而詩人卻加上不畏二字。表現了詩人在政治上高瞻遠矚,不畏奸邪的勇氣和決心。這兩句是全詩的精華,蘊含著深刻的哲理:人不能只為眼前的利益,應該放眼大局和長遠。 在寫作手法上,起句寫飛來峰的地勢。峰在杭州西湖靈隱寺前,而峰上更有千尋之塔,足見其高。此句極寫登臨之高險。承句寫目極之遼遠。承句用典,《玄中記》云:桃都山有大樹,曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞即鳴,天下雞皆隨之。以此驗之,則聞說雞鳴見日升七字,不僅言其目極萬里,亦且言其聲聞遐邇,頗具氣勢。雖是鋪墊之筆,亦不可等閑視之,實景語中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中日初出照此木,天雞即鳴,本是先日出,后天雞鳴,但王安石不說聞說日升聽雞鳴,而說聞說雞鳴見日升,則是先雞鳴,后日升。詩人用事,常有點化,此固不能以強求平仄,或用事失誤目之,恐意有另指。
轉句不畏二字作峻語,氣勢奪人。浮云遮望眼,用典。據吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語&慎微篇》:故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也。王句即用此意。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯云:當時黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真。欲成就大事業,最可怕者莫甚于浮云遮目、末俗亂真,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩人良苦用心,于此詩已見端倪。
結句用身在最高層拔高詩境,有高瞻遠矚的氣概。轉、結二句,絕妙情語,亦千古名句;作者點睛之筆,正在結語。若就情境說,語序應是因為身在最高層,所以不畏浮云遮目,但作者卻倒過來,先說果,后說因;一因一果的倒置,說明詩眼的轉換。這雖是作詩的常法,亦見出作者構思的精深。唐詩三百首
這首詩與一般的登高詩不同。這首詩沒有過多的寫眼前之景,只寫了塔高,重點是寫自己登臨高處的感受,寄寓站得高才能望得遠的哲理。這與王之渙詩欲窮千里目,更上一層樓相似。前者表現一個政治變革家撥云見日、高瞻遠矚的思想境界和豪邁氣概,后者表現要想取得更好的成績,需要更加的努力的互勉或自勵之意。
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。與蘇軾不識廬山真面目,只緣身在此山中。一脈相承,表現技法極為相似,王詩就肯定方面而言,比喻掌握了正確的觀點的方法,認識達到了一定的高度,就能透過現象看到本質,就不會被事物的假象迷惑。而蘇詩是就否定方面而言的,比喻人們之所以被事物的假象所迷惑,是因為沒有全面、客觀、正確地觀察事物,認識事物。兩者都極具哲理性,常被用著座右銘。
寫作背景
《登飛(fei)來(lai)峰》為王安石30歲(sui)時所作(zuo)。皇佑二年(1050)夏,他在浙(zhe)江(jiang)鄞縣知縣任滿回(hui)江(jiang)西臨川故里時,途經杭州(zhou),寫(xie)下此詩(shi)(shi)。這首詩(shi)(shi)是他初涉宦海之作(zuo)。此時年少氣(qi)盛,抱(bao)負不凡,正好借登飛(fei)來(lai)峰抒發胸臆(yi),寄托壯懷,可看作(zuo)萬(wan)言書(shu)的先聲,實行新法的前奏。
類似于站得高看得遠的意思。人處于浮云之下時,才會被浮云遮擋住,看不到更高更遠的美景。而一旦超越了浮云,站在巔峰,自然是不畏浮云遮望眼了。
這種人生哲理,說得再好,終歸也還是要落實到我們自身,真正對自己起作用才有意義。怎樣才能站上人生的巔峰呢?只有一個字:做。
跟隨內心,找到屬于自己的人生道路(稱之為理想也行),不斷學習、不斷前行、不斷超越,不浪費生命的過程,只問耕耘,不問收獲,享受每一天的進步,帶著堅定的信念。哪怕再小的事,都盡可能做到完美,如此走下去,自然會站得越來越高。
過程中,千萬不(bu)要忘記快樂的初衷。若是(shi)不(bu)快樂,即是(shi)迷失了方向(xiang),需(xu)停下(xia)來檢(jian)查自(zi)己真心(xin)想追求的是(shi)什么(me),看看路是(shi)否(fou)走(zou)錯了,這(zhe)是(shi)邁向(xiang)人(ren)生(sheng)巔峰的關鍵(jian)。否(fou)則,哪怕你(ni)擁有再多(duo)的財富權力,若不(bu)快樂,人(ren)生(sheng)也(ye)是(shi)失敗的,更不(bu)用(yong)提能(neng)超越浮云,達(da)到"身在最高(gao)層"了。
“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的哲理:人不能只為眼前的利益,應該放眼大局和長遠;只有站得高,才能看得遠,高度決定眼界。出自北宋文學家王安石所著《登飛來峰》。
全詩:飛來峰上千尋塔,聞說雞鳴見日升。不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。
這(zhe)首詩(shi)(shi)與一般(ban)的(de)(de)(de)(de)登(deng)高(gao)(gao)詩(shi)(shi)不(bu)同。這(zhe)首詩(shi)(shi)沒有過(guo)多的(de)(de)(de)(de)寫眼前(qian)之景,只(zhi)寫了塔高(gao)(gao),重點是寫自(zi)己登(deng)臨(lin)高(gao)(gao)處(chu)的(de)(de)(de)(de)感受,寄寓“站得高(gao)(gao)才(cai)能望得遠”的(de)(de)(de)(de)哲理。這(zhe)與王之渙(huan)詩(shi)(shi)“欲窮千(qian)里目(mu),更上一層樓(lou)”相似。前(qian)者(zhe)表(biao)(biao)現(xian)一個政(zheng)治變革家撥(bo)云見日、高(gao)(gao)瞻遠矚的(de)(de)(de)(de)思(si)想(xiang)境界(jie)和豪邁氣概,后者(zhe)表(biao)(biao)現(xian)要想(xiang)取得更好的(de)(de)(de)(de)成績,需要更加的(de)(de)(de)(de)努力的(de)(de)(de)(de)互勉(mian)或自(zi)勵之意。
“不畏浮云遮望(wang)眼,自緣身在(zai)最高層(ceng)”的意(yi)思(si)是:不怕浮云會遮住我的視線,只(zhi)因為如今(jin)我身在(zai)最高層(ceng)。
出處(chu):該(gai)句出自宋(song)代詩(shi)人王安石(shi)的(de)《登飛來峰》。
原文:
飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。
不(bu)畏浮云遮望眼(yan),只緣身(shen)在最高層。
創作背景:
宋仁宗皇祐二年(1050)夏,詩人王安(an)石在(zai)浙江(jiang)鄞縣(xian)知縣(xian)任滿(man)回江(jiang)西臨(lin)川故里時(shi),途經杭州,寫(xie)下此詩。是他初涉宦海之(zhi)作。此時(shi)詩人只有(you)三十(shi)歲(sui),正值壯年,抱負(fu)不(bu)凡,正好(hao)借(jie)登飛來峰一抒胸臆(yi),表達寬闊(kuo)情懷,可看(kan)作實行新法(fa)的前奏。
作者簡介:
王(wang)安石(1021年(nian)12月(yue)18日(ri)-1086年(nian)5月(yue)21日(ri)),字介甫(fu),號(hao)半山(shan),謚文(wen),封荊(jing)國公。世人(ren)(ren)又稱王(wang)荊(jing)公。漢(han)族,北宋(song)撫(fu)(fu)州(zhou)臨(lin)川人(ren)(ren)(今江西省撫(fu)(fu)州(zhou)市臨(lin)川區鄧家巷人(ren)(ren)),中(zhong)國北宋(song)著名政治家、思想家、文(wen)學(xue)家、改革家,唐宋(song)八(ba)大家之一。歐(ou)陽修稱贊王(wang)安石:“翰林風(feng)月(yue)三千首,吏部文(wen)章二(er)百年(nian)。老去(qu)自憐心尚在(zai),后來誰(shui)與(yu)子爭先。”傳世文(wen)集(ji)有《王(wang)臨(lin)川集(ji)》、《臨(lin)川集(ji)拾遺》等(deng)。其詩文(wen)各體兼(jian)擅,詞雖不(bu)多(duo),但亦擅長,且有名作《桂枝(zhi)香》等(deng)。而(er)王(wang)荊(jing)公最得世人(ren)(ren)哄傳之詩句莫(mo)過于《泊船瓜洲》中(zhong)的“春風(feng)又綠江南岸,明月(yue)何時照我還(huan)。”
翻譯: 不怕會有浮云遮住了遠望的視線, 只因為人已經站在山的最高峰。 鑒賞: 轉句“不畏”二字作峻語,氣勢奪人。”浮云遮望眼”,用典。據吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也。”王句即用此意。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯云:“當時黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真。”欲成就大事業,最可怕者莫甚于“浮云遮目”、“末俗亂真”,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩人良苦用心,于此詩已見端倪。 結句用“身在最高層”拔高詩境,有高瞻遠矚的氣概。轉、結二句,絕妙情語,亦千古名句;作者點睛之筆,正在結語。若就情境說,語序應是“因為身在最高層,所以不畏浮云遮目”,但作者卻倒過來,先說果,后說因;一因一果的倒置,說明詩眼的轉換。這雖是作詩的常法,亦見出作者構思的精深 。 引自: /question/64085992.html?fr=ala1
采納哦
tips:古詩是我國古典文化(hua)的精華,其中蘊涵(han)著深(shen)厚的傳(chuan)統文化(hua),對情感的熏陶,精神的提升,習(xi)慣的養成,人格的塑造,起(qi)著不可(ke)估(gu)量的作(zuo)用(yong).非常(chang)歡迎各(ge)位網(wang)友轉(zhuan)載(zai)分享“不畏浮云遮望眼,只(zhi)緣(yuan)身在最高層”鑒賞
本文地址://n85e38t.cn/ddjy_175/6790.html.
聲明: 我們(men)致力于(yu)保護作者(zhe)(zhe)版(ban)權(quan),注重分享,被(bei)刊用文章因無法核實真(zhen)實出(chu)(chu)處,未能及時與(yu)作者(zhe)(zhe)取得聯系,或(huo)有(you)版(ban)權(quan)異議的,請(qing)聯系管理員(yuan),我們(men)會立(li)即(ji)處理,本站部分文字(zi)與(yu)圖(tu)片資源(yuan)來自于(yu)網絡(luo),轉載是(shi)出(chu)(chu)于(yu)傳(chuan)遞(di)更多信息(xi)之目的,若有(you)來源(yuan)標注錯誤(wu)或(huo)侵犯(fan)了您的合法權(quan)益,請(qing)立(li)即(ji)通知我們(men)(管理員(yuan)郵箱:),情況屬實,我們(men)會第一時間予以刪除,并同(tong)時向您表示(shi)歉(qian)意,謝謝!
上一(yi)篇(pian): “云想衣裳花想容,春風拂檻(jian)露華(hua)濃”賞···