午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 大道家園 >> 綜合瀏覽區 >> 傳統資訊 >> 傳統文學

蘇味道《正月十五日夜》原文-注釋-譯文-鑒賞

大道家園 2023-07-30 19:18:35

蘇味道

蘇味道(648~705),趙州欒城(今河北欒城)人。九歲即能成詩,二十歲中進士,后任咸陽尉。深得吏部侍郎裴行儉器重,兩次以書記之職隨其征討突厥。圣歷初年官至宰相,頗得武后信任,共三次出任此職,前后共計七年。由于武后執政時期吏治嚴苛,蘇味道為官處事小心翼翼,有人蔑稱其為“蘇模棱”,后還因此得成語“模棱兩可”。中宗復辟后,因其曾依附于張易之兄弟,被罷黜宰相之職,貶為眉州刺史。五十八歲時卒于四川,后于欒城蘇邱安葬。身后有一子留居眉山,其后代中以“三蘇”最為出名。

正月十五日夜

【原文】

火樹銀花合,星橋鐵鎖開。暗塵隨馬去,明月逐人來。游妓皆秾李,行歌盡落梅。金吾不禁夜,玉漏莫相催。

【譯文】

 明燈錯落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚;月光灑遍每個角落,人們在何處都能看到明月當頭。月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,計時的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。

【鑒賞】

 本詩是對元宵佳節時長安城夜景的描寫。首聯以大氣的寫景開篇。早春雖無百花爭奇斗艷,可城中點點花燈比起繁花并不遜色;燈光映入護城河中,有如繁星點點。詩人戲稱“星河”之上的橋為“星橋”,巧妙地描繪出花燈繁多,照亮黑夜的美麗景色。一“合”一“開”,以對比襯景色,構思巧妙。頷聯一“去”一“來”,寫出長安城車馬轔轔、熱鬧繁華之景。月光柔和灑下,花燈瑩瑩閃耀,街上人山人海,車馬絡繹不絕。明月、花燈照亮了整個都城,甚至能看清揚起的塵土。頸聯詩人在描寫完景物后,將視線轉回到人群中來,描寫了人們歡樂喜慶的心情:在這風清月白的良宵,街上的游妓都打扮得十分艷麗,一邊走,一邊詠唱《梅花落》。

 詩人以抒情的心理描寫結束全篇,言有盡而意無窮。時間一轉眼就過去了,沒有了宵禁,出游的人們意猶未盡,心中祈盼這熱鬧的元宵佳節不要就這樣過去了。

本文地址://n85e38t.cn/sici/57755.html.

聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯系,或有版權異議的,請聯系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!

上一篇:

下一篇:

相關文章