午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 大道家園 >> 綜合瀏覽區 >> 傳統資訊 >> 傳統文學

《古文觀止·獲麟解》譯文與賞析

大(da)道家(jia)園 2023-07-17 18:01:43

《古(gu)文(wen)(wen)觀止·獲麟解(jie)》譯文(wen)(wen)與賞析獲麟解(jie)

獲麟解

唐·韓愈

【題解】

獲麟,相(xiang)傳魯哀公十四(si)年(前481),在(zai)西部大野狩獵,叔孫氏的(de)御者(zhe)(zhe)子鉏商獲麒麟,以(yi)(yi)為不祥。作者(zhe)(zhe)在(zai)文(wen)中通(tong)過對麒麟的(de)述(shu)說,委婉(wan)地表達了對封建社(she)會人才不被賞識(shi)和(he)理解的(de)感慨,以(yi)(yi)及對圣明之主的(de)幻想。

【原文】

麟之為靈,昭昭也[126]。詠(yong)于《詩(shi)》,書于《春秋(qiu)》,雜出(chu)于傳記(ji)百家之書。雖(sui)婦人(ren)小(xiao)子,皆知其為祥也。然(ran)麟之為物,不(bu)(bu)(bu)畜于家,不(bu)(bu)(bu)恒有于天(tian)下(xia)[127]。其為形也不(bu)(bu)(bu)類(lei)[128],非若馬、牛、犬、豕(shi)、豺狼、麋鹿然(ran)。然(ran)則,雖(sui)有麟,不(bu)(bu)(bu)可知其為麟也。

【注釋】

[126]昭昭:知道,明白的意思。

[127]恒:常。

[128]不(bu)類(lei):不(bu)好(hao)歸(gui)類(lei),不(bu)倫(lun)不(bu)類(lei)。

【譯文】

麒(qi)(qi)麟是(shi)(shi)靈(ling)獸,這是(shi)(shi)眾(zhong)人皆知的(de)(de)事。《詩經(jing)》里(li)有(you)歌(ge)頌(song),《春(chun)秋》里(li)有(you)記載(zai),它(ta)還(huan)間(jian)或出現在(zai)各種傳記和百家之書中。即(ji)使是(shi)(shi)婦(fu)女和小孩,也都知道它(ta)是(shi)(shi)吉祥的(de)(de)象征。但是(shi)(shi),麒(qi)(qi)麟作為一(yi)種動(dong)物(wu),不(bu)能在(zai)家里(li)畜養(yang),世上也不(bu)常見。麒(qi)(qi)麟的(de)(de)外(wai)形也不(bu)同(tong)于其他(ta)動(dong)物(wu),不(bu)像馬、狗、豬(zhu)、豺狼、麋鹿那樣(yang)好(hao)歸類。既(ji)然這樣(yang),即(ji)使有(you)麒(qi)(qi)麟出現,也不(bu)知道它(ta)就是(shi)(shi)麒(qi)(qi)麟。

【原文】

角者(zhe)吾(wu)知(zhi)其(qi)為(wei)(wei)牛也(ye),鬣者(zhe)吾(wu)知(zhi)其(qi)為(wei)(wei)馬。犬(quan)、豕、豺、狼(lang)(lang)、麋(mi)、鹿(lu),吾(wu)知(zhi)其(qi)為(wei)(wei)犬(quan)、豕、豺、狼(lang)(lang)、麋(mi)、鹿(lu)。為(wei)(wei)麟也(ye)不可知(zhi),不可知(zhi),則其(qi)謂之不祥也(ye)亦(yi)宜[129]。

【注釋】

[129]宜(yi):應該(gai),可以(yi)。

【譯文】

看到(dao)長(chang)(chang)角的(de),就以為(wei)(wei)(wei)它(ta)是(shi)牛,看到(dao)頸上長(chang)(chang)毛的(de),就以為(wei)(wei)(wei)它(ta)是(shi)馬。看到(dao)像狗、豬(zhu)、豺狼、麋鹿的(de),就以為(wei)(wei)(wei)它(ta)是(shi)狗、豬(zhu)、豺狼、麋鹿。唯有麒麟我(wo)不(bu)能(neng)辨識(shi),因(yin)為(wei)(wei)(wei)不(bu)能(neng)辨識(shi),所以看見(jian)麒麟時把它(ta)視為(wei)(wei)(wei)不(bu)祥之(zhi)物也是(shi)可以的(de)。

【原文】

雖然,麟之(zhi)出(chu),必(bi)有圣人(ren)在乎位,麟為圣人(ren)出(chu)也。圣人(ren)者,必(bi)之(zhi)麟,麟之(zhi)果不為不祥(xiang)也。又曰(yue):麟之(zhi)所以為麟者,以德不以形。若麟之(zhi)出(chu)不待圣人(ren),則謂之(zhi)不祥(xiang)也亦宜。

【譯文】

盡管如此,麒(qi)麟(lin)的(de)出現(xian)(xian),必定(ding)(ding)有圣人(ren)(ren)在(zai)位(wei)掌權,麒(qi)麟(lin)是為(wei)(wei)圣人(ren)(ren)而出現(xian)(xian)的(de)。圣人(ren)(ren)是一定(ding)(ding)能(neng)夠辨識麒(qi)麟(lin)的(de)。這樣看來,麒(qi)麟(lin)果(guo)真不(bu)是不(bu)祥(xiang)之物啊。有人(ren)(ren)說:麒(qi)麟(lin)之所(suo)以(yi)是麒(qi)麟(lin),是因為(wei)(wei)它的(de)德(de)行而不(bu)是外(wai)形。如果(guo)麒(qi)麟(lin)出現(xian)(xian)在(zai)圣人(ren)(ren)不(bu)在(zai)的(de)時(shi)候,那么麒(qi)麟(lin)被視(shi)為(wei)(wei)不(bu)祥(xiang)之物也(ye)是可以(yi)的(de)。

【評析】

文章借“不(bu)祥(xiang)”二字,開(kai)篇就點明麒(qi)麟(lin)是吉祥(xiang)的(de)象(xiang)征(zheng),肯定了麒(qi)麟(lin)的(de)存在;接著(zhu)寫麒(qi)麟(lin)不(bu)同于其他動物,若不(bu)被(bei)辨識(shi)(shi)就會(hui)被(bei)視為“不(bu)祥(xiang)”;然(ran)后寫麒(qi)麟(lin)之所以為麒(qi)麟(lin),是依靠其德(de)行而(er)非形貌(mao),更讓人難(nan)以辨識(shi)(shi),也更易被(bei)視為“不(bu)祥(xiang)”。

本文名為寫麒麟(lin),實則自喻,著重說明(ming)麒麟(lin)出不(bu)(bu)(bu)逢時,不(bu)(bu)(bu)為世俗所辨(bian)識、認同(tong)。暗喻自己生不(bu)(bu)(bu)逢時,懷(huai)才(cai)不(bu)(bu)(bu)遇,同(tong)時也反映了杰出人才(cai)非但得不(bu)(bu)(bu)到賞(shang)識反而遭(zao)受(shou)歧視,含蓄地表達出自己無可奈何的辛(xin)酸與悲(bei)憤(fen)。

《古(gu)文觀止·獲麟(lin)解》譯文與(yu)賞析 獲麟(lin)解

獲麟解

唐·韓愈

【題解】

獲麟,相傳魯哀公十四(si)年(前481),在(zai)西(xi)部(bu)大(da)野狩獵,叔孫氏的御者(zhe)子(zi)鉏商獲麒(qi)麟,以為(wei)不祥。作者(zhe)在(zai)文中通過(guo)對麒(qi)麟的述說,委(wei)婉地表達了對封建社會人才不被(bei)賞(shang)識(shi)和理(li)解的感慨,以及(ji)對圣(sheng)明(ming)之主的幻想。

【原文】

麟(lin)之(zhi)為(wei)(wei)靈,昭(zhao)昭(zhao)也(ye)[126]。詠于(yu)《詩》,書(shu)于(yu)《春秋(qiu)》,雜(za)出于(yu)傳(chuan)記百家之(zhi)書(shu)。雖婦人小子,皆知其(qi)(qi)為(wei)(wei)祥也(ye)。然(ran)(ran)麟(lin)之(zhi)為(wei)(wei)物,不(bu)畜(chu)于(yu)家,不(bu)恒有(you)于(yu)天下[127]。其(qi)(qi)為(wei)(wei)形也(ye)不(bu)類(lei)[128],非若馬(ma)、牛、犬、豕(shi)、豺狼、麋鹿然(ran)(ran)。然(ran)(ran)則,雖有(you)麟(lin),不(bu)可知其(qi)(qi)為(wei)(wei)麟(lin)也(ye)。

【注釋】

[126]昭(zhao)昭(zhao):知道,明白的意思(si)。

[127]恒:常。

[128]不(bu)(bu)類(lei):不(bu)(bu)好歸類(lei),不(bu)(bu)倫不(bu)(bu)類(lei)。

【譯文】

麒(qi)(qi)麟(lin)是(shi)靈獸(shou),這是(shi)眾人(ren)皆知的事。《詩經》里(li)有(you)歌頌,《春秋》里(li)有(you)記載,它(ta)(ta)還間或(huo)出現(xian)在(zai)各種傳(chuan)記和(he)百家(jia)之書中。即使(shi)是(shi)婦(fu)女和(he)小孩,也(ye)都知道(dao)它(ta)(ta)是(shi)吉祥的象征。但是(shi),麒(qi)(qi)麟(lin)作為一種動物,不(bu)能(neng)在(zai)家(jia)里(li)畜養,世上也(ye)不(bu)常(chang)見。麒(qi)(qi)麟(lin)的外形也(ye)不(bu)同(tong)于(yu)其他動物,不(bu)像馬(ma)、狗(gou)、豬(zhu)、豺狼、麋(mi)鹿那(nei)樣(yang)好歸類。既然這樣(yang),即使(shi)有(you)麒(qi)(qi)麟(lin)出現(xian),也(ye)不(bu)知道(dao)它(ta)(ta)就是(shi)麒(qi)(qi)麟(lin)。

【原文】

角者吾知(zhi)其為(wei)(wei)牛(niu)也,鬣者吾知(zhi)其為(wei)(wei)馬(ma)。犬、豕、豺(chai)、狼、麋(mi)、鹿,吾知(zhi)其為(wei)(wei)犬、豕、豺(chai)、狼、麋(mi)、鹿。為(wei)(wei)麟(lin)也不可知(zhi),不可知(zhi),則(ze)其謂之不祥也亦宜[129]。

【注釋】

[129]宜:應該,可以。

【譯文】

看到長(chang)角(jiao)的(de),就以(yi)(yi)為(wei)(wei)它是(shi)(shi)牛,看到頸上長(chang)毛的(de),就以(yi)(yi)為(wei)(wei)它是(shi)(shi)馬。看到像狗(gou)、豬(zhu)(zhu)、豺狼、麋(mi)鹿的(de),就以(yi)(yi)為(wei)(wei)它是(shi)(shi)狗(gou)、豬(zhu)(zhu)、豺狼、麋(mi)鹿。唯有麒麟(lin)我(wo)不(bu)能辨識,因為(wei)(wei)不(bu)能辨識,所以(yi)(yi)看見麒麟(lin)時(shi)把它視為(wei)(wei)不(bu)祥之(zhi)物(wu)也(ye)是(shi)(shi)可(ke)以(yi)(yi)的(de)。

【原文】

雖然,麟之(zhi)(zhi)出,必有(you)圣(sheng)人(ren)(ren)在乎位,麟為圣(sheng)人(ren)(ren)出也。圣(sheng)人(ren)(ren)者,必之(zhi)(zhi)麟,麟之(zhi)(zhi)果不(bu)為不(bu)祥也。又曰(yue):麟之(zhi)(zhi)所以(yi)為麟者,以(yi)德(de)不(bu)以(yi)形。若麟之(zhi)(zhi)出不(bu)待圣(sheng)人(ren)(ren),則謂之(zhi)(zhi)不(bu)祥也亦(yi)宜(yi)。

【譯文】

盡管如此(ci),麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)的(de)出現,必定有(you)圣人(ren)(ren)在位掌權,麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)是(shi)(shi)(shi)(shi)為圣人(ren)(ren)而出現的(de)。圣人(ren)(ren)是(shi)(shi)(shi)(shi)一定能(neng)夠辨識麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)的(de)。這(zhe)樣(yang)看來,麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)果真(zhen)不(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)祥之物啊。有(you)人(ren)(ren)說(shuo):麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)之所以是(shi)(shi)(shi)(shi)麒(qi)麟(lin)(lin)(lin),是(shi)(shi)(shi)(shi)因為它的(de)德(de)行而不(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)外形。如果麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)出現在圣人(ren)(ren)不(bu)(bu)在的(de)時候,那么麒(qi)麟(lin)(lin)(lin)被視為不(bu)(bu)祥之物也是(shi)(shi)(shi)(shi)可(ke)以的(de)。

【評析】

文章借“不祥(xiang)(xiang)”二字,開篇就點明麒(qi)麟是吉祥(xiang)(xiang)的(de)象征,肯(ken)定(ding)了麒(qi)麟的(de)存(cun)在;接著寫(xie)(xie)麒(qi)麟不同于其他動物(wu),若不被辨(bian)識就會被視(shi)為(wei)“不祥(xiang)(xiang)”;然后寫(xie)(xie)麒(qi)麟之(zhi)所以(yi)為(wei)麒(qi)麟,是依靠其德行而非形貌,更(geng)讓人難(nan)以(yi)辨(bian)識,也更(geng)易被視(shi)為(wei)“不祥(xiang)(xiang)”。

本文名為(wei)寫麒(qi)麟,實則自喻,著(zhu)重說明麒(qi)麟出(chu)不逢時(shi),不為(wei)世俗所(suo)辨識、認同(tong)。暗喻自己(ji)生(sheng)不逢時(shi),懷才不遇,同(tong)時(shi)也反(fan)映了(le)杰(jie)出(chu)人才非(fei)但得不到賞(shang)識反(fan)而遭受歧視(shi),含(han)蓄地表達(da)出(chu)自己(ji)無可奈何的(de)辛(xin)酸與悲憤。

獲(huo)(huo)麟解(jie)原文(wen)_翻譯(yi)及賞析麟之(zhi)為(wei)(wei)(wei)靈,昭昭也(ye)(ye)。詠于(yu)《詩(shi)》,書于(yu)《春秋》,雜(za)出于(yu)傳記百家之(zhi)書,雖(sui)(sui)婦(fu)人(ren)(ren)小子皆知(zhi)其為(wei)(wei)(wei)祥(xiang)也(ye)(ye)。然麟之(zhi)為(wei)(wei)(wei)物,不(bu)(bu)畜(chu)于(yu)家,不(bu)(bu)恒(heng)有(you)于(yu)天下。其為(wei)(wei)(wei)形也(ye)(ye)不(bu)(bu)類,非若馬牛(niu)犬豕豺狼麋(mi)(mi)鹿然。然則雖(sui)(sui)有(you)麟,不(bu)(bu)可(ke)(ke)知(zhi)其為(wei)(wei)(wei)麟也(ye)(ye)。角者(zhe)吾(wu)知(zhi)其為(wei)(wei)(wei)牛(niu),鬣(lie)者(zhe)吾(wu)知(zhi)其為(wei)(wei)(wei)馬,犬豕豺狼麋(mi)(mi)鹿,吾(wu)知(zhi)其為(wei)(wei)(wei)犬豕豺狼麋(mi)(mi)鹿。惟麟也(ye)(ye),不(bu)(bu)可(ke)(ke)知(zhi)。不(bu)(bu)可(ke)(ke)知(zhi),則其謂之(zhi)不(bu)(bu)祥(xiang)也(ye)(ye)亦宜。雖(sui)(sui)然,麟之(zhi)出,必(bi)有(you)圣人(ren)(ren)在乎位。麟為(wei)(wei)(wei)圣人(ren)(ren)出也(ye)(ye)。圣人(ren)(ren)者(zhe),必(bi)知(zhi)麟,麟之(zhi)果(guo)不(bu)(bu)為(wei)(wei)(wei)不(bu)(bu)祥(xiang)也(ye)(ye)。又(you)曰:“麟之(zhi)所以為(wei)(wei)(wei)麟者(zhe),以德不(bu)(bu)以形。”若麟之(zhi)出不(bu)(bu)待圣人(ren)(ren),則謂之(zhi)不(bu)(bu)祥(xiang)也(ye)(ye)亦宜。——唐(tang)代(dai)·韓(han)愈《獲(huo)(huo)麟解(jie)》 獲(huo)(huo)麟解(jie)唐(tang)代(dai) : 韓(han)愈

麟(lin)之(zhi)為靈,昭(zhao)昭(zhao)也。詠于《詩》,書于《春秋》,雜(za)出于傳(chuan)記百家(jia)之(zhi)書,雖婦(fu)人(ren)小子皆知其為祥也。

然麟之(zhi)為(wei)(wei)物,不(bu)(bu)畜于(yu)家,不(bu)(bu)恒有于(yu)天下。其為(wei)(wei)形也不(bu)(bu)類(lei),非若馬牛犬豕豺(chai)狼(lang)麋鹿然。然則雖有麟,不(bu)(bu)可知(zhi)其為(wei)(wei)麟也。

角者(zhe)吾(wu)知(zhi)其(qi)為(wei)(wei)牛(niu),鬣(lie)者(zhe)吾(wu)知(zhi)其(qi)為(wei)(wei)馬,犬豕(shi)豺狼麋(mi)鹿(lu)(lu),吾(wu)知(zhi)其(qi)為(wei)(wei)犬豕(shi)豺狼麋(mi)鹿(lu)(lu)。惟(wei)麟也(ye),不(bu)可知(zhi)。不(bu)可知(zhi),則其(qi)謂之不(bu)祥也(ye)亦宜。雖然,麟之出(chu)(chu),必有圣人(ren)在乎位。麟為(wei)(wei)圣人(ren)出(chu)(chu)也(ye)。圣人(ren)者(zhe),必知(zhi)麟,麟之果(guo)不(bu)為(wei)(wei)不(bu)祥也(ye)。

古文觀止動物 譯文及注釋 譯文
麟是象征靈異、祥瑞的動物,是顯而易見(jian)的。在《詩經》中(zhong)被歌頌過,在《春秋(qiu)》中(zhong)也有記(ji)(ji)載,傳記(ji)(ji)百家之(zhi)書也夾雜著記(ji)(ji)述。即(ji)使(shi)婦(fu)女(nv)兒童也知道它是吉祥之(zhi)物。

但是麟是野生(sheng)動物,不被家庭所豢養,自然界(jie)也不常有(you)。它(ta)的外形什么也不像(xiang),不像(xiang)馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既(ji)然這樣,即(ji)使有(you)麟,人們也不認識它(ta)是麟啊。

有角的我知道(dao)它(ta)是(shi)牛,有鬃毛(mao)的我知道(dao)它(ta)是(shi)馬,犬(quan)豬(zhu)豺(chai)狼麋鹿,我知道(dao)它(ta)們是(shi)犬(quan)豬(zhu)豺(chai)狼麋鹿,只有麟(lin)沒(mei)法認(ren)得(de)。不認(ren)得(de),那么人們說(shuo)它(ta)不祥也就(jiu)很自然(ran)了(le)。雖然(ran)這樣,有麟(lin)出(chu)現,就(jiu)必(bi)然(ran)有圣人在世(shi)謀政,麟(lin)是(shi)因為(wei)圣人才現形于世(shi)。圣人一定能認(ren)識麟(lin)。麟(lin)終(zhong)究(jiu)并非不祥之物啊。

又聽說:麟(lin)之所以被稱作(zuo)麟(lin),是(shi)按(an)照德而不(bu)是(shi)按(an)照外形。假若麟(lin)自行出現,而沒(mei)有圣人在(zai)世能夠認得,那(nei)么說它不(bu)吉祥也是(shi)合適的。

賞(shang)析(xi)《獲麟(lin)(lin)解》中作者以麟(lin)(lin)設喻,說(shuo)明了(le)自己的為(wei)人及出(chu)仕的時機(ji)和意圖,感慨卓有才識之(zhi)士(shi)不為(wei)封建統治者所用,寄托了(le)懷才不遇(yu)的一腔怨(yuan)憤。

據《春秋》和(he)《左傳(chuan)》所寫:魯哀(ai)公“十四(si)年(nian)春,西狩于大野,叔(shu)孫氏之車(che)子(zi)鈕商(shang)獲麟,以為(wei)不祥,以賜虞人(ren)。仲(zhong)尼觀之,曰:‘麟也(ye)。’然后取之”。麟。即麒(qi)麟,古人(ren)以之作(zuo)為(wei)象征(zheng)仁(ren)人(ren)和(he)吉祥的動物。麒(qi)麟歷來被人(ren)們視(shi)作(zuo)祥獸,而(er)作(zuo)者卻另辟(pi)蹊徑(jing),認(ren)為(wei)其(qi)長相奇特,也(ye)可(ke)“謂之不詳”。他(ta)認(ren)為(wei)麒(qi)麟之所以被視(shi)作(zuo)吉祥的象征(zheng),是(shi)因為(wei)出現在(zai)圣人(ren)在(zai)位的時(shi)候;如果它(ta)出現時(shi)沒有(you)圣人(ren)在(zai)位,那(nei)么就可(ke)以說它(ta)是(shi)不祥之物。

韓愈抓(zhua)住“祥(xiang)”與“不祥(xiang)”、“知”與“不知”這(zhe)(zhe)兩對對立(li)的(de)(de)字眼(yan)作眼(yan)目,在行文過程中通過這(zhe)(zhe)兩對詞(ci)語(yu)的(de)(de)轉換(huan),抒發了(le)自(zi)(zi)己的(de)(de)不平之鳴,表現(xian)了(le)自(zi)(zi)我的(de)(de)自(zi)(zi)憐自(zi)(zi)重而又自(zi)(zi)怨(yuan)(yuan)自(zi)(zi)艾的(de)(de)意緒(xu)。細咀此(ci)文,方能在含(han)蓄與委婉的(de)(de)筆調(diao)中看到悲憤。作者意在說明如果沒有圣人(ren)當(dang)道,即便(bian)出(chu)現(xian)了(le)像麒麟一(yi)(yi)般罕見的(de)(de)杰出(chu)人(ren)才(cai)(cai)(cai),恐怕也只能孤憤一(yi)(yi)世,自(zi)(zi)怨(yuan)(yuan)自(zi)(zi)艾。作者以麒麟自(zi)(zi)喻,說明了(le)自(zi)(zi)己的(de)(de)品行和出(chu)仕的(de)(de)意圖,感慨卓有才(cai)(cai)(cai)學之士不為封建的(de)(de)統治者所(suo)重用。寄托了(le)懷才(cai)(cai)(cai)不遇(yu)的(de)(de)怨(yuan)(yuan)憤。

作(zuo)者由“祥”說入“不(bu)祥”,并以“不(bu)祥”立論(lun)(lun),強調麒麟作(zuo)為(wei)靈獸(shou)具有(you)的(de)象征意義遠大于本身,做足(zu)文章,反復辯論(lun)(lun),乃有(you)其寄(ji)托(tuo)。作(zuo)者抒發懷才(cai)不(bu)遇。不(bu)為(wei)圣主(zhu)所知,才(cai)是文章的(de)真意。文章短小,不(bu)滿二百字,而抑揚開合,變化轉折,似有(you)長篇(pian)之勢。

創作(zuo)(zuo)背景 公(gong)元(yuan)前481年(nian),魯(lu)人獵(lie)獲一麒麟而不識(shi)之(zhi)(zhi)(zhi),孔(kong)子為(wei)此反(fan)袂試面,同年(nian),輟(chuo)筆停修(xiu)《春秋》。唐(tang)(tang)元(yuan)和七年(nian)(812年(nian)),麟復(fu)現東川。韓(han)愈(yu)著文(wen)(wen)闡發己見。韓(han)愈(yu)(768~824)字(zi)退(tui)之(zhi)(zhi)(zhi),唐(tang)(tang)代文(wen)(wen)學(xue)家(jia)(jia)、哲學(xue)家(jia)(jia)、思(si)想(xiang)家(jia)(jia),河(he)陽(yang)(今(jin)河(he)南省焦作(zuo)(zuo)孟州市)人,漢族。祖(zu)籍河(he)北昌黎(li),世稱(cheng)韓(han)昌黎(li)。晚年(nian)任吏部侍郎,又稱(cheng)韓(han)吏部。諡號“文(wen)(wen)”,又稱(cheng)韓(han)文(wen)(wen)公(gong)。他與柳宗元(yuan)同為(wei)唐(tang)(tang)代古文(wen)(wen)運動的(de)倡導者(zhe),主(zhu)張(zhang)學(xue)習先(xian)秦兩漢的(de)散文(wen)(wen)語言,破駢為(wei)散,擴大文(wen)(wen)言文(wen)(wen)的(de)表達功能。宋代蘇軾稱(cheng)他“文(wen)(wen)起八代之(zhi)(zhi)(zhi)衰”,明人推(tui)他為(wei)唐(tang)(tang)宋八大家(jia)(jia)之(zhi)(zhi)(zhi)首(shou),與柳宗元(yuan)并稱(cheng)“韓(han)柳”,有“文(wen)(wen)章巨公(gong)”和“百代文(wen)(wen)宗”之(zhi)(zhi)(zhi)名,作(zuo)(zuo)品都收在《昌黎(li)先(xian)生集》里。韓(han)愈(yu)在思(si)想(xiang)上(shang)是(shi)(shi)中國“道統”觀念的(de)確立者(zhe),是(shi)(shi)尊儒反(fan)佛的(de)里程碑(bei)式人物。韓(han)愈(yu)

先(xian)(xian)(xian)生(sheng),漢光(guang)武之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)故人也(ye)。相尚以道(dao)。及帝握《赤符》,乘六(liu)龍(long),得圣(sheng)人之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)時,臣妾(qie)億兆,天(tian)下(xia)孰加(jia)焉?惟先(xian)(xian)(xian)生(sheng)以節高(gao)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。既而(er)(er)動(dong)星(xing)象,歸江(jiang)湖,得圣(sheng)人之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)清。泥涂(tu)軒冕,天(tian)下(xia)孰加(jia)焉?惟光(guang)武以禮(li)下(xia)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。在《蠱》之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)九,眾(zhong)方(fang)有為,而(er)(er)獨“不(bu)事王侯,高(gao)尚其(qi)事”,先(xian)(xian)(xian)生(sheng)以之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。在《屯》之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)初九,陽德(de)方(fang)亨,而(er)(er)能(neng)“以貴 *** ,大(da)得民(min)也(ye)”,光(guang)武以之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。蓋先(xian)(xian)(xian)生(sheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)心,出乎日月(yue)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang);光(guang)武之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)量,包乎天(tian)地(di)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)外。微(wei)先(xian)(xian)(xian)生(sheng),不(bu)能(neng)成光(guang)武之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)大(da),微(wei)光(guang)武,豈能(neng)遂先(xian)(xian)(xian)生(sheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)高(gao)哉?而(er)(er)使貪(tan)夫廉(lian),懦(nuo)夫立,是大(da)有功于(yu)名教(jiao)也(ye)。仲淹(yan)來守是邦,始構堂而(er)(er)奠焉,乃復為其(qi)后者四家,以奉(feng)祠(ci)事。又從(cong)而(er)(er)歌曰∶“云山蒼蒼,江(jiang)水泱泱,先(xian)(xian)(xian)生(sheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)風(feng),山高(gao)水長(chang)!”——宋代·范仲淹(yan)《嚴(yan)先(xian)(xian)(xian)生(sheng)祠(ci)堂記(ji)(ji)》嚴(yan)先(xian)(xian)(xian)生(sheng)祠(ci)堂記(ji)(ji)

宋代 : 范仲淹

先(xian)(xian)生,漢光武(wu)之故人也。相尚以道。及帝握《赤(chi)符》,乘(cheng)六龍,得(de)圣人之時(shi),臣妾(qie)億兆,天(tian)下(xia)(xia)孰加焉?惟先(xian)(xian)生以節(jie)高之。既而動(dong)星象(xiang),歸江湖,得(de)圣人之清。泥涂軒冕,天(tian)下(xia)(xia)孰加焉?惟光武(wu)以禮下(xia)(xia)之。

在(zai)《蠱》之(zhi)(zhi)上九,眾方有為,而獨“不(bu)事(shi)王侯(hou),高(gao)尚其(qi)事(shi)”,先生以之(zhi)(zhi)。在(zai)《屯》之(zhi)(zhi)初九,陽德方亨,而

展開閱讀(du)全文∨先生,漢光武之(zhi)(zhi)(zhi)故(gu)人(ren)也(ye)。相尚(shang)以道。及(ji)帝握《赤符》,乘(cheng)六(liu)龍(long),得圣人(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)時,臣妾億兆,天(tian)下(xia)孰加焉?惟先生以節高之(zhi)(zhi)(zhi)。既而動星(xing)象,歸江湖(hu),得圣人(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)清。泥涂軒冕(mian),天(tian)下(xia)孰加焉?惟光武以禮下(xia)之(zhi)(zhi)(zhi)。

在(zai)《蠱(gu)》之(zhi)上九,眾方有為,而(er)獨“不事王侯,高尚其事”,先(xian)生以之(zhi)。在(zai)《屯》之(zhi)初九,陽德方亨(heng),而(er)能“以貴(gui) *** ,大得民也(ye)(ye)”,光武以之(zhi)。蓋先(xian)生之(zhi)心(xin),出乎(hu)日月(yue)之(zhi)上;光武之(zhi)量,包乎(hu)天地之(zhi)外。微(wei)(wei)先(xian)生,不能成光武之(zhi)大,微(wei)(wei)光武,豈能遂先(xian)生之(zhi)高哉(zai)?而(er)使(shi)貪夫廉,懦夫立,是(shi)大有功(gong)于名教也(ye)(ye)。

古文觀(guan)止(zhi), 祭奠, 贊頌寫人(ren)(ren)冬,晉文公(gong)卒。庚(geng)辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜(bu)偃使(shi)大(da)(da)夫拜,曰(yue)(yue):“君命(ming)大(da)(da)事將有西師(shi)(shi)過軼我,擊之(zhi),必(bi)大(da)(da)捷焉(yan)。”杞子自(zi)鄭使(shi)告于秦曰(yue)(yue):“鄭人(ren)(ren)使(shi)我掌其北門之(zhi)管,若潛(qian)師(shi)(shi)以(yi)來,國可(ke)得也(ye)。”穆公(gong)訪諸(zhu)蹇叔(shu)(shu)。蹇叔(shu)(shu)曰(yue)(yue):“勞(lao)師(shi)(shi)以(yi)襲遠,非所聞也(ye)。師(shi)(shi)勞(lao)力竭,遠主備之(zhi),無乃不可(ke)乎(hu)?師(shi)(shi)之(zhi)所為,鄭必(bi)知(zhi)之(zhi)。 勤而無所,必(bi)有悖心。且行千(qian)里(li),其誰不知(zhi)?”公(gong)辭焉(yan)。召孟明、 西乞、白乙使(shi)出師(shi)(shi)于東門之(zhi)外。蹇叔(shu)(shu)哭(ku)之(zhi)曰(yue)(yue):“孟子!吾見(jian)師(shi)(shi)之(zhi)出而不見(jian)其入(ru)也(ye)。”公(gong)使(shi)謂之(zhi)曰(yue)(yue):“爾何知(zhi)!中壽,爾墓之(zhi)木拱矣!”蹇叔(shu)(shu)之(zhi)子與(yu)師(shi)(shi),哭(ku)而送之(zhi),曰(yue)(yue):“晉人(ren)(ren)御師(shi)(shi)必(bi)于崤,有二陵(ling)焉(yan)。 其南陵(ling),夏(xia)后皋之(zhi)墓地;其北陵(ling),文王(wang)之(zhi)所辟風雨也(ye),必(bi)死是間,余收爾骨焉(yan)?秦師(shi)(shi)遂東。——先秦·左丘明《蹇叔(shu)(shu)哭(ku)師(shi)(shi)》蹇叔(shu)(shu)哭(ku)師(shi)(shi)

先秦 : 左丘明

冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲(qu)沃。出絳,柩有(you)聲(sheng)如牛。卜偃使大(da)夫拜,曰:“君命大(da)事將有(you)西(xi)師過軼我,擊(ji)之(zhi),必大(da)捷焉。”

杞子自鄭使(shi)告于秦曰(yue):“鄭人使(shi)我(wo)掌其北門之管,若潛(qian)師(shi)(shi)以來,國(guo)可得(de)也。”穆公(gong)訪諸蹇叔。蹇叔曰(yue):“勞(lao)師(shi)(shi)以襲(xi)遠,非所聞也。師(shi)(shi)勞(lao)力竭,遠主備之,無乃(nai)不可乎?師(shi)(shi)之所為(wei),

展開閱讀全(quan)文∨冬,晉文公(gong)卒。庚辰,將(jiang)殯于曲(qu)沃。出絳,柩有(you)聲如牛(niu)。卜(bu)偃使大夫拜(bai),曰:“君命大事(shi)將(jiang)有(you)西師(shi)過軼我(wo),擊(ji)之,必大捷焉(yan)。”

杞(qi)子自鄭使告于秦曰:“鄭人(ren)使我掌其北門之(zhi)管,若(ruo)潛師以來,國可得(de)也(ye)(ye)。”穆公(gong)訪諸蹇叔(shu)。蹇叔(shu)曰:“勞(lao)師以襲遠,非(fei)所(suo)聞也(ye)(ye)。師勞(lao)力竭,遠主(zhu)備之(zhi),無乃不可乎?師之(zhi)所(suo)為,鄭必知(zhi)之(zhi)。 勤而無所(suo),必有悖心。且行(xing)千里,其誰不知(zhi)?”公(gong)辭焉。召孟明、 西乞、白乙使出師于東(dong)門之(zhi)外。蹇叔(shu)哭(ku)之(zhi)曰:“孟子!吾見師之(zhi)出而不見其入也(ye)(ye)。”公(gong)使謂之(zhi)曰:“爾何知(zhi)!中壽,爾墓之(zhi)木拱矣!”

古(gu)文觀止, 歷史, 故事寓理蓋聞王者(zhe)莫高于(yu)周(zhou)文,伯者(zhe)莫高于(yu)齊桓,皆待(dai)賢(xian)(xian)人而(er)成名。今天(tian)下(xia)(xia)賢(xian)(xian)者(zhe)智慧型,豈(qi)特古(gu)之(zhi)(zhi)(zhi)人乎?患在人主不(bu)交故也(ye),士奚(xi)由進?今吾(wu)以天(tian)之(zhi)(zhi)(zhi)靈,賢(xian)(xian)士大夫,定有天(tian)下(xia)(xia),以為一家。欲(yu)其長久,世(shi)世(shi)奉宗廟亡絕也(ye)。賢(xian)(xian)人已與(yu)我共(gong)平之(zhi)(zhi)(zhi)矣,而(er)不(bu)與(yu)吾(wu)共(gong)安利之(zhi)(zhi)(zhi),可(ke)乎?賢(xian)(xian)士大夫有肯(ken)從我游者(zhe),吾(wu)能尊(zun)顯之(zhi)(zhi)(zhi)。布告天(tian)下(xia)(xia),使明(ming)知朕意。御(yu)史大夫昌下(xia)(xia)相國(guo),相國(guo)酂侯下(xia)(xia)諸侯王,御(yu)史中執法下(xia)(xia)郡守(shou),其有意稱明(ming)德者(zhe),必身勸,為之(zhi)(zhi)(zhi)駕,遣詣相國(guo)府,署行義年(nian),有而(er)弗(fu)言,覺免。年(nian)老癃(long)病,勿(wu)遣。——兩漢(han)·班固《高帝求賢(xian)(xian)詔(zhao)》高帝求賢(xian)(xian)詔(zhao)

兩漢 : 班固

蓋聞王者(zhe)莫高于周文,伯者(zhe)莫高于齊桓,皆待賢(xian)人(ren)而成名。今(jin)天(tian)(tian)下(xia)賢(xian)者(zhe)智慧(hui)型,豈(qi)特古之人(ren)乎?患在人(ren)主不交故也(ye),士奚由(you)進?今(jin)吾(wu)(wu)以天(tian)(tian)之靈,賢(xian)士大夫,定有(you)天(tian)(tian)下(xia),以為(wei)一家。欲(yu)其長久(jiu),世世奉宗(zong)廟亡絕也(ye)。賢(xian)人(ren)已與我(wo)共平之矣,而不與吾(wu)(wu)共安利之,可乎?賢(xian)士大夫有(you)肯從我(wo)游者(zhe),吾(wu)(wu)能尊顯之。布告天(tian)(tian)下(xia),使明知朕意。

展開(kai)閱讀全(quan)文∨蓋聞王者(zhe)莫高(gao)(gao)于周文,伯者(zhe)莫高(gao)(gao)于齊(qi)桓(huan),皆待賢人而成(cheng)名。今天(tian)下賢者(zhe)智慧型,豈特古之人乎(hu)?患在人主(zhu)不交故也(ye),士奚(xi)由進?今吾(wu)以(yi)天(tian)之靈,賢士大(da)夫(fu),定有天(tian)下,以(yi)為一家。欲(yu)其(qi)長久,世世奉(feng)宗廟亡絕也(ye)。賢人已與(yu)我共平之矣,而不與(yu)吾(wu)共安(an)利之,可(ke)乎(hu)?賢士大(da)夫(fu)有肯(ken)從我游者(zhe),吾(wu)能尊顯之。布告天(tian)下,使明(ming)知朕意。

古文觀止求賢

本文地(di)址://n85e38t.cn/sici/46287.html.

聲明: 我(wo)們致(zhi)力于(yu)保護作(zuo)者版(ban)權,注(zhu)重分享,被刊用文章因無法核實真(zhen)實出處,未(wei)能及時(shi)與(yu)作(zuo)者取得聯系,或有版(ban)權異議的,請(qing)(qing)聯系管理員,我(wo)們會(hui)立即(ji)處理,本站部分文字與(yu)圖片資源來自(zi)于(yu)網(wang)絡(luo),轉載(zai)是出于(yu)傳遞更(geng)多信息之目的,若(ruo)有來源標注(zhu)錯誤或侵犯了您的合法權益(yi),請(qing)(qing)立即(ji)通知我(wo)們(管理員郵(you)箱:),情況屬實,我(wo)們會(hui)第一時(shi)間予以(yi)刪除,并同時(shi)向您表示(shi)歉意,謝謝!

上一(yi)篇:

下一篇:

相關文章