午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 大道家園 >> 綜合瀏覽區 >> 傳統資訊 >> 傳統文學

《先秦散文·荀子·榮辱(節選)》原文鑒賞

大道家(jia)園 2023-07-17 06:54:51

《先秦散文(wen)·荀子·榮辱(ru)(節選)》原文(wen)鑒賞

驕泄者①,人之殃也;恭儉者②,并五兵也③。雖有戈予之刺④,不如恭儉之利也。故與人善言,暖于布帛;傷人之言,深于矛戟。故薄薄之地⑤,不得履之⑥,非地不安也;危足無所履者⑦,凡在言也⑧。巨涂則讓⑨,小涂則殆⑩,雖欲不謹,若云不使(11)。

快快而亡者(12),怒也;察察而殘者(13),忮也(14);博而窮者(15),訾也(16);清之而俞濁者(17),口也(18);豢之而俞瘠者(19),交也(20);辯而不說者(21),爭也;直立而不見知者(22),勝也;廉而不見貴者(23),劌也(24);勇而不見憚者(25),貪也;信而不見敬者,好“”行也(26)。此小人之所務,而君子之所不為也。

斗者,忘其身者也,忘其親者也(27),忘其君者也。行其少頃之怒(28),而喪終身之軀,然且為之,是忘其身也;室家立殘(29),親戚不免乎刑戮(30),然且為之,是忘其親也,君上之所惡也,刑法之所大禁也,然且為之,是忘其君也。憂忘其身(31),內忘其親,上忘其君,是刑法所不舍也(32),圣王之所不畜也(33)。乳彘觸虎(34),乳狗不遠游,不忘其親也。人也,憂忘其身,內忘其親,上忘其君,則是人也而曾狗彘之不若也(35)。凡斗者,必自以為是,而以人為非也。己誠是也(36),人誠非也,則是己君子而人小人也,以君子與小于相賊害也(37),憂以忘其身,內以忘其親,上以忘其君,豈不過甚矣哉!是人也,所謂以孤父之戈“”牛矢也(38)。將以為智邪(39)?則愚莫大焉;將以為利邪?則害莫大焉;將以為榮邪?則辱莫大焉;將以安邪?則危莫大焉。人之有斗,何哉?我欲屬之狂惑疾病邪(40),則不可,圣王又誅之(41);我欲屬之鳥鼠禽獸邪,則不可,其形體又人,而好惡多同。人之有斗,何哉?我甚丑之。

有狗彘之勇者,有賈盜之勇者(42),有小人之勇者,有士君子之勇者。爭飲食,無廉恥,不知是非,不辟死傷(43),不畏眾強,恈恈然唯利飲食之見(44),是狗彘之勇也。為事利,爭貨財,無辭讓,果敢而振(45),猛貪而戾(46),恈恈陣然唯利之見,是賈盜之勇也。輕死而暴(47),是小人之勇也。義之所在,不傾于權(48),不顧其利,舉國而與之(49),不為改視;重死(50),持義而不撓(51),是士君子之勇也。

橈橈者(52),浮陽之魚也(53)。膚于沙而恩水(54),則無逮矣(55)。掛于患而欲謹(56),則無益矣。自知者不怨人,知命者不怨天(57)。怨人者窮(58),怨天者無志。失之己,反之人(59),豈不迂乎哉(60)。

榮辱之大分(61),安危利害之常體(62);先義而后利者榮,先利而后義者辱;榮者常通,辱者常窮;通者常制人(63),窮者常制于人,是榮辱之大分也。材愨者常安利(64),蕩悍者常危害(65);安利者常樂易(66),危害者常憂險,樂易者常壽長,憂險者常夭折,是安危利害之常體也。

夫天生蒸民(67),有所以取之。志意致修(68),德行致厚,智慮致明,是天子之所以取天下也。政令法(69),舉措時(70),聽斷公,上則能順天子之命,下則能保百姓,是諸侯之所以取國家也(71)。志行修(72),臨官治(73),上則能順上,下則能保其職,是士大夫之所以取田邑也。循法則、度量、刑辟、圖籍(74),不知其義,謹守其數(75),慎不敢損益也(76),父子相傳,以持王公(77),是故三代雖亡(78),治法猶存,是官人百吏之所以取祿秩也(79)。孝弟原愨(80),軥錄疾力(81),以敦比其事業(82),而不敢怠傲,是庶人之所以暖暖衣飽食、長生久視,以免于刑戮也(83)。飾邪說,文奸言(84),為倚事(85),陶誕突盜(86),惕悍憍暴(87),以偷生反側于亂世之間(88),是奸人之所以取危辱死刑也。其慮之不深,其擇之不謹,其定取舍楛僈(89),則其所以危也。

材性知能,君子小人一也。好榮惡辱,好利惡害,是君子、小人之所同也,若其所以求之之道則異矣(90)。小人也者,疾為誕而欲人之信己也(91)。疾為詐而欲人之親己也;禽獸之行而欲人之善己也。慮之難知也,行之難安也,持之難立也,成則必不得其所好(92),必遇其所惡焉。故君子者,信矣,而亦欲人之信己也;忠矣,而亦欲人之親己也;修正治辨矣(93),而亦欲人之善己也。慮之易知也,行之易安也.持之易立也,成則必得其所好,必不遇其所惡焉。是故窮則不隱(94),通則大明(95),身死而名彌白(96)。小人莫不延頸舉踵而愿曰(97):“知慮材性,固有以賢人矣(98)!”夫不知其與己無以異也,則君子注錯之當(99),而小人注錯之過也。故孰察小人之知能(100),足以知其有余,可以為君子之所為也。譬之越人安越(101),楚人安楚,君子安雅(102)。是非知能材性然也,是注錯習俗之節異也(103)。

仁義德行,常安之術也,然而未必不危也污僈突盜(104),常危之術也,然而未必不危也。故君子道其常(105),而小人道其怪(106)。



【注釋】 ①泄:傲慢 ②儉:謙卑。 ③并:排除。五兵,五種兵器,此泛指武器。 ④刺:鋒利。 ⑤薄薄:旁薄廣大的樣子。 ⑥履:踩踏。 ⑦危足:側足。 ⑧凡:皆,都。 ⑨涂:道路。 ⑩殆。警懼。 (11)使:令。 (12)快快:肆其快意,放縱無拘。 (13)察察:明察。 (14)忮:(zhi,音志)忌恨。 (15)窮;窘困。 (16)訾(zi音紫):毀謗。 (17)俞:通:愈”,更加 (18)口:口舌。 (19)豢(huan,音換):喂養,瘠,瘦。 (20)交:交往,此直指不正派的交往。 (21)辯,爭辯。說,解釋。 (22)見知:被人了解。 (23)廉:品行端正。 (24)劌(gui音貴):刺傷。 (25)憚:害怕。 (26)劃:“專”:專行。 (27)親:指父母。 (28)少頃:一時。 (29)室家,家庭。 (30)親戚:亦指父母。戮,(lu音路)殺。 (31)憂:當作“下”。下文同。 (32)舍:放開,此指饒恕。 (33)畜:容留。 (34)彘:(zhi音志)豬。 (35)曾:竟然。 (36)誠:確實。 (37)賊:害。 (38)孤父:地名,古時以出產戈聞名。,(zhu),斫。矢,屎。 (39)將:如果。 (40)屬:歸到某一類。 (41)誅:責罰。 (42)賈:(gu音古)商人。盜,竊賊。 (43)辟:通“避”。 (44)侔侔:(mou音謀)貪愛的樣子。利,衍文。 (45)振:妄動。 (46)戾:違背事理。 (47)暴:殘暴。 (48)傾:指屈服。 (49)舉:整個。 (50)重:看重。 (61)橈:通“撓”,彎曲。 (52)“鯈”(tiao,音條)“?”(qiao,音橋):魚名。 (53)浮陽:浮在水面接受陽光。一說浮陽即浮蕩。 (54)胠:(qu音區)困。 (55)逮;來得及。 ( 5 6 ) 掛:指遭遇。(57)命:命運。 (58)窮:窘困。 (59)反:歸。 (60)迂:遠。 (61)分:界限。 (62)體:準則。 (63)制:約束,控制。 (64)愨:(que,音確)淳樸謹慎。 (65)蕩悍:放蕩兇悍。 (66)易:平易 (67)蒸民:萬民。 (68)致:極。 (69)法,合法度。 (70)時:合時。 (71)國家:諸侯的封地叫國,大夫的領地叫家。此指諸侯封地 (72)修:善美。 (73)治:善于治理。 (74)辟:法。圖籍,圖書戶籍。 (75)數,指具體規定。(76)損益:增減。 (77)持:奉。 (78)三代:夏禹,商湯,周文武。(79)秩:官吏的俸祿。 (80)弟:通“悌”,弟弟順從兄長。原,通“愿”,謹慎老實。 (81)軥錄:連綿詞,勞累。疾力,努力。 (82)敦:治。比,通“庀”,治。 (83)戮:(lu,音路)殺。 (84)文:修飾。 (85)倚:怪誕。 (86)陶:虛謊夸誕。突盜。兇暴不馴。 (87)惕:(dang音蕩)放蕩。 (88)偷:茍且。反側:反覆無常。 (86)楛:粗疏。僈,(man,音曼)輕慢。 (90)道:方式,途徑。 (91)疾:竭力。 (92)成:終。 (93)辨:治理。 (94)隱:隱諱。 (95)明:光明。 (96)彌:更加。白,彰明。(91)延頸:伸長脖子。踵,腳后跟。愿,仰慕。 (98)賢人:優于別人。(99)注錯:措置。 (100)孰;通“熟”。知,通“智”。 (101)安;習慣。(102)雅:正。 (103)節:適當。 (104)僈:通“漫”污濁。 (105)道:遵循。 (106)怪:不正常。



【今譯】 傲慢,是人的災禍;謙恭,可以使人避開兵禍。雖然有戈和矛的鋒芒,但不如謙恭來得便利。所以,跟人說善良的話,比穿了棉衣還暖和;傷害人的話,傷人比矛和戟還深。所以,廣闊的大地,腳不能踏在上面,并不是由于地面不安穩,這樣側著腳不敢踏上去,都是因為說話的原故。在大路上,人們互相謙讓;在小路上,人們就互相戒備。雖然不想這么謹慎,但好象有什么在強制他們。

縱情歡快而死亡的,是由于憤怒;洞察世事而遭到殘害的,是由于忌恨;學識淵博而處境窘困的,是由于毀謗;想要清白而更加渾濁的,是由于口舌;精心喂養而更加消瘦的,是由于交往不當;只跟人爭辯而不解釋原因的,是由于要爭勝;為人正直而不被人了解的,是由于好勝心強;品行端正而得不到尊貴的,是由于傷害人;勇猛而不被害怕的,是由于貪婪;講信用而得不到尊敬的,是由于獨斷專行。這些都是小人所做的,而君子是不做的。

爭斗的人,是忘掉了自己身體的人,是忘掉了自己的父母的人,是忘掉了自己的君王的人。發泄一時的憤怒,而喪失自己終身的軀體,然而還是要做這樣的事,這就是忘掉了自己的身體;家庭立刻殘破,父母親不能避免刑殺,然而還要去做這樣的事,這就是忘掉了自己的父母親;君子厭惡的東西,刑法禁止的事情,還要去做,這就是忘掉了自己的君王。在下忘掉自己的身體。在中忘掉自己的父母,在上忘掉自己的君王,這是刑法不能饒恕,圣王也不能容留的。母豬沖撞老虎,母狗不去遠處,這是不忘記自己的兒女。人呢,在下忘記自己的身體,在中忘記自己的父母,在上忘記自己的君王,這樣的人竟然還不如豬狗啊。凡是爭斗的人,必然自以為是,而認為別人不對。如果自己確實對,別人確實不對,那么自己是君子別人是小人。以君子的身份跟小人互相殘害,豈不是太過分了嗎!這樣的人,就是所謂的用名貴的戈矛去斫牛糞。如果認為這是明智的呢,那么沒有比這更愚蠢的了;如果認為這是有利的,那么沒有比這更有害的了;如果認為這是光榮的,那么沒有比這更恥辱的了;如果認為這是安全的,那么沒有比這更危險的了。人們有爭斗的行為,這是為什么呢?我想把他們歸到精神病之類去,又不可以,圣王又要責罰這些人,我想把他們歸到鳥鼠禽獸之類去,又不可以,他們的形體又是人,而且他們的愛好和憎惡大都和人相同。人們有爭斗的行為,這是為什么呢?我認為這種人非常可恥。

有狗和豬的勇敢,有商賈和竊賊的勇敢,有小人的勇敢,有士君子的勇敢。爭奪飲食,沒有廉恥,不懂是非,不躲避死傷,不怕眾人和強者,一心只看到飲食,這是狗和豬的勇敢。做事圖利,爭奪財物,沒有辭讓,果斷而妄動,猛貪而背理,一心只看到財利,這是商賈和竊賊的勇敢。輕于死亡,性情殘暴,這是小人的勇敢。處處堅持正義,不屈服于權勢,不顧惜自己的利益,把整個國家都給他,也不動聲色;重視死亡,但堅持正義決不曲撓,這是士君子的勇敢。

“?”是一種喜歡浮在水面上接受陽光的魚。當被困在沙土上再想見到水時,就來不及了。遇到災禍后再想要謹慎,就沒有用處了。能認識自己的人不埋怨別人,能認識命運的人不埋怨上天。埋怨別人的人處境窘困,埋怨上天的人沒有聲氣。自己的錯誤,責怪別人,豈不是繞遠了嗎?

光榮和恥辱的大界限,安危和利害的通常準則:先正義后私利的光榮,先私利后正義的恥辱。光榮的常通達,恥辱的常窘迫。通達的人總是控制別人,窘迫的人總是被別人控制。這就是光榮和恥辱的大界限。淳樸謹慎的常安全順利,放蕩兇悍的常遭危害。安全順利的常歡樂平易。遭危害的常憂慮兇險。歡樂平易的人總是長壽,憂慮兇險的人總是短命。這是安危利害的通常標準。

老天爺降生萬民,都有取得自己應得的東西的德術。意志極善美,德行極敦厚,智慮極英明,這是天子用來取天下的德術。政令合法,措施及時,斷案公正,上能順從天子的命令,下能保全老百姓,這是諸侯用來取得國家的德術。意志和行為都善美,做官能處理好政務,上能順從君命,下能保持自己的職位,這是士大夫用來取得田邑的德術。遵循法則、度量、刑法、圖書和戶籍,不懂得它的意義,謹慎地遵守它的具體規定,慎重地不敢有所增減,父子相傳,來侍奉王公;所以夏、商、周三代開國之君雖然過去了,但他們留下來的治國之法還存在,這是各級官吏用來取得俸祿的德術。孝悌、謹敬、勤勞、努力,來從事自己的事業,不敢怠惰傲慢,這是平民百姓用來取得暖衣飽食,長生久存,而免于刑殺的德術。修飾異端邪說,修飾奸詐之言,做怪誕之事,虛謊夸誕、兇暴不馴,放蕩兇悍、驕橫兇暴,而茍且偷生、反復無常于亂世之中,這是奸邪之人之所以得到危險侮辱死亡刑罰的德術。這些人的謀慮不深遠,他們的選擇不謹慎,他們決定取舍粗疏輕慢,這就是他們遭到危險的原因。

本性和智能,君子小人是一樣的。愛好光榮憎惡恥辱,愛好便利憎惡危害,這是君子小人相同的地方,至于他們用來獲得的途徑就不同了。小人竭力地做妄誕的事情,卻想要別人信任自己;竭力地做偽詐的事情卻想要別人親近自己;他們的行為象禽獸一樣,卻想要別人贊美自己。他們所考慮的別人猜不透,他們的行為難以獲得安全,他們持守站不住腳,最終必然得不到自己所愛好的,必然遭遇自己所憎惡的。所以,君子講信用,也希望別人信任自己;為人忠誠,也希望別人親近自己;身心善美、辦事有條理,也希望別人贊美自己。他們所考慮的令人容易知曉,他們的行為容易獲得安全,他們的持守容易站住腳,最終必然得到自己所愛好的,必然不會遭遇自己所憎惡的。所以君子在窘困的時候就不隱諱,在通達的時候就大放光明,身死之后聲名更加彰著。小人都伸長脖子、抬起腳跟仰慕地說:“智能和本性方面,(君子)確實有勝過別人的地方。”他們不明白君子和自己其實并沒有什么不同,這就是由于君子的行為是適當的,而小人的行為是錯誤的。所以仔細地考察小人的智能,足以知道他們有充沛的能力,可以做君子所做的一切。比如越國人習慣越國,楚國人習慣楚國,君子習慣于正道。這并不是智能本性使他們這樣,而是行為習慣是否適當有所不同。

仁義德行,是經常得到安全的途徑,但是未必不發生危險;污穢兇暴,是常常遭到危險的原因,但是未必完全不安全。所以君子遵循常道,小人則遵循怪異之道。



【集評】 明·陳仁錫《諸子奇賞·荀子》:“言為榮辱之主。”

明·趙瑤:“句句的著,似莊子。”(明·焦竑《二十九子品匯釋評·荀子》)

明·陳深《諸子品節·荀子》:“思致悠遠,文勢馳漫,是其體格如此成一家也。”

民國·張之純《評注諸子菁華錄·荀子》:“一味三折,神味淵永。”



【總案】 荀子在這篇文章中劃明了榮辱的界限:“先義而后利者榮,先利而后義者辱。”他把人的勇敢分為四種:豬狗之勇,賈盜之勇,小人之勇和士君子之勇,只有先義而后利才是士君子之勇。他的這種觀點有利于維護封建統治秩序。如他反對人們之間的爭斗,即使自己是對的,別人是錯的,也不應爭斗,因為這樣就是以君子跟小人爭斗,爭斗的結果是危害自身,危害父母、危害君王,“豈不過甚矣哉?”

這篇文(wen)(wen)章(zhang)用日常(chang)生活中(zhong)平(ping)淡的(de)事情來說明深刻的(de)道(dao)理,如用哺乳的(de)母豬(zhu)敢于頂撞(zhuang)老虎,喂奶的(de)母狗不遠游來說明人如爭斗,就(jiu)連豬(zhu)狗都不如等。另外文(wen)(wen)中(zhong)多用排比(bi)句法,增(zeng)添了(le)文(wen)(wen)章(zhang)的(de)氣(qi)勢。

本(ben)文(wen)地址://n85e38t.cn/sici/45278.html.

聲明: 我(wo)們(men)致力于(yu)保(bao)護作者(zhe)版(ban)權,注重分享,被(bei)刊用文(wen)章因無法核實真實出(chu)(chu)處,未能及時(shi)與作者(zhe)取(qu)得聯(lian)系,或有(you)版(ban)權異(yi)議的(de)(de),請(qing)聯(lian)系管(guan)理員,我(wo)們(men)會(hui)立即處理,本站部分文(wen)字與圖片(pian)資源(yuan)來自(zi)于(yu)網(wang)絡(luo),轉載是出(chu)(chu)于(yu)傳(chuan)遞更多信息之目(mu)的(de)(de),若有(you)來源(yuan)標(biao)注錯誤(wu)或侵(qin)犯了您(nin)(nin)的(de)(de)合法權益(yi),請(qing)立即通知我(wo)們(men)(管(guan)理員郵箱:),情況屬(shu)實,我(wo)們(men)會(hui)第一時(shi)間(jian)予以刪除,并同時(shi)向您(nin)(nin)表(biao)示(shi)歉意(yi),謝謝!

上一篇(pian):

下(xia)一篇:

相關文章