朝代:先秦
作者:佚名
原文:
幡(fan)幡(fan)瓠葉,采之(zhi)亨(heng)之(zhi)。君(jun)子(zi)有酒,酌言(yan)嘗之(zhi)。
有(you)兔斯首,炮(pao)之(zhi)(zhi)燔之(zhi)(zhi)。君(jun)子有(you)酒,酌言(yan)獻(xian)之(zhi)(zhi)。
有(you)兔斯首,燔之(zhi)炙之(zhi)。君子有(you)酒,酌言酢(zuo)之(zhi)。
有兔斯首,燔(fan)之炮之。君子有酒,酌(zhuo)言酬之。
注釋譯文譯文
隨(sui)風(feng)飄動瓠(hu)瓜(gua)葉,把(ba)它(ta)采來(lai)細(xi)烹飪。君子家中有(you)淡酒,斟(zhen)滿一杯請客(ke)品。
白(bai)頭野兔正鮮嫩(nen),烤它(ta)煨(wei)它(ta)味道美。君子家中(zhong)有淡酒,斟滿敬(jing)客喝(he)一杯。
白頭野兔正鮮嫩,烤它熏它成佳(jia)肴。君子家中(zhong)有淡(dan)酒,斟滿回敬禮節到。
白頭(tou)野兔正(zheng)鮮嫩,煨它烤它成美(mei)味。君子(zi)家中有(you)淡(dan)酒,斟(zhen)滿勸飲又一杯。
注釋
⑴幡(fan)(fān)幡(fan):翩翩,反覆翻(fan)動的樣子。瓠(hù):葫(hu)蘆科植物的總(zong)稱。
⑵亨(pēnɡ):同“烹”。
⑶斯(si)首:白(bai)頭,兔小(xiao)者頭白(bai)。
⑷炮(páo):將帶毛的動物裹(guo)上(shang)(shang)泥放在火上(shang)(shang)燒。燔(fán):用火烤熟(shu)。
⑸炙:將肉(rou)類在火(huo)上熏烤使熟。
⑹酢(zuo)(zuò):回敬酒。
本文(wen)地址://n85e38t.cn/sici/37552.html.
聲明: 我們(men)致(zhi)力于(yu)保(bao)護作(zuo)者版權(quan),注重分享,被刊用文章(zhang)因無法(fa)核實真實出處,未能及時與作(zuo)者取得聯系(xi),或有(you)版權(quan)異議(yi)的,請聯系(xi)管理員,我們(men)會(hui)(hui)立即處理,本站部分文字與圖片(pian)資(zi)源(yuan)來(lai)自于(yu)網絡(luo),轉載(zai)是出于(yu)傳遞更(geng)多信息之目的,若有(you)來(lai)源(yuan)標注錯(cuo)誤或侵(qin)犯(fan)了您(nin)(nin)的合法(fa)權(quan)益(yi),請立即通(tong)知我們(men)(管理員郵箱(xiang):),情(qing)況屬實,我們(men)會(hui)(hui)第一時間予以刪除(chu),并同(tong)時向(xiang)您(nin)(nin)表示(shi)歉意,謝謝!
上一(yi)篇: 綿蠻
下一篇(pian): 苕之華(hua)