看過一本音樂雜志,說“藝術歌曲”的原文是“Lieder”,定義很復雜。
剛才去找那本雜志,雜志太多了沒找到。在我的記憶中,最早歐洲某個國家管某種風格的歌曲叫“Lieder”,它不同于song,也不是歌劇唱段,能被稱為“Lieder”的歌曲并不多。
如果按最嚴格的定義,你和樓上所說那些曲子都不算藝術歌曲,就連《我的太陽》都不算。舒伯特寫過大量藝術歌曲,你聽一聽就知道是什么風格了。
如果說不懂外語也能聽歌劇和外國民歌,那藝術歌曲不一樣,不知道唱什么,很難聽出味道。 這是我多年聽古典音樂的總結。
凡事都有例外,門德爾松的藝術歌曲《乘著歌聲的翅膀》,是我所知的唯一一首燴炙人口、普通老百姓也愛聽的藝術歌曲。如果真想聽藝術歌曲,檢驗自己的欣賞水平,推薦一些有名的給你:舒伯特的聲樂套曲《美麗的磨坊女》、《冬之旅》;舒曼的聲樂套曲《詩人之戀》、《婦人之戀》。
要問哪個西方作曲家的藝術歌曲最適合聽不懂歌詞的人聽?也就是說歌曲旋律很美。我會推薦沃爾夫創作的藝術歌曲。
《在那桃花盛開的地方》原唱為董振厚。
《在那桃花盛開的地方》是董振厚演唱的歌曲,鄔大為、魏寶貴作詞、鐵源作曲,收錄在1980年發行的同名專輯《在那桃花盛開的地方》中。該曲1987年獲得全國青年最喜愛的歌評選一等獎,曾兩次登上央視春節聯歡晚會的舞臺。歌詞如下:
在那桃花盛開的地方
有我可愛的故鄉
桃樹倒映在明凈的水面
桃林環抱著秀麗的村莊
啊 故鄉 生我養我的地方
無論我在哪里放哨站崗
總是把你深情地向往
在那桃花盛開的地方
有我迷人的故鄉
桃園蕩漾著孩子們的笑聲
桃花映紅了姑娘的臉龐
啊 故鄉 終生難忘的地方
為了你的景色更加美好
我愿駐守在風雪的邊疆
啊 故鄉 終生難忘的地方
為了你的景色更加美好
我愿駐守在風雪的邊疆
《在那桃花盛開的地方》創作背景:
1969年寒冬,沈陽前進歌舞團的創作員鄔大為與魏寶貴到中蘇邊境珍寶島前線體驗生活。在采訪戰士時突發靈感。1980年,鐵源和鄔大為等人到遼寧丹東的一支邊防部隊采風,正趕河口地區桃花盛開,鐵源與邊防戰士一起巡邏在桃林旁,不禁被這滿樹桃花給陶醉了,他們很快就寫出了歌詞,創作了《在那桃花盛開的地方》這首歌詞。
歌詞由鐵源譜曲,鐵源剛開始譜的曲調有點鄧麗君的風格,但之后,鐵源把自己的創作推翻了,他感覺那樣不適合戰士歌唱。鐵源開始想把曲子改成蒙古族民歌的風格,后來,鐵源想到自己的家鄉大連有桃花,于是在歌中添加了遼東曲調,最后定稿。
本文地址://n85e38t.cn/mianxiang/143327.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯系,或有版權異議的,請聯系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!