午夜片无码AB区在线播放APP

登錄
首頁 >> 諸子百家 >> 歷史探究

衛武公是什么樣的人有匪君子,如切如磋

眾(zhong)妙(miao)之門(men) 2023-07-05 01:24:39

衛(wei)武公是(shi)什(shen)么樣(yang)的人有匪君子,如切如磋

小編知道(dao)讀者都很感興(xing)趣有匪(fei)君子,如切如磋——衛武公傳略,今(jin)天(tian)給大家(jia)(jia)帶(dai)來了相(xiang)關內容,和大家(jia)(jia)一(yi)起分享。

衛(wei)武公(gong),姓(xing)姬,名和。西(xi)周(zhou)至(zhi)春秋初期衛(wei)國(guo)國(guo)君,約公(gong)元前853年(nian)出(chu)生于朝歌,公(gong)元前813年(nian)衛(wei)武公(gong)繼(ji)位(wei),在位(wei)時(shi)期施行康(kang)叔政令,使百(bai)姓(xing)和睦安定。后(hou)因(yin)勤(qin)王有功,升為公(gong)爵。公(gong)元前758年(nian)衛(wei)武公(gong)去(qu)世,在位(wei)55年(nian),享年(nian)105歲。

衛(wei)武公(gong)(gong)(gong)是(shi)(shi)個(ge)政治天(tian)才,但在(zai)當時(shi)(shi)那個(ge)時(shi)(shi)代,他在(zai)政治舞(wu)臺上并不(bu)是(shi)(shi)一(yi)帆風順。公(gong)(gong)(gong)元前813年,衛(wei)釐(li)侯(hou)(hou)逝(shi)世,繼承國(guo)(guo)君(jun)(jun)(jun)并沒有衛(wei)武公(gong)(gong)(gong)姬(ji)(ji)和(he)的(de)(de)(de)(de)(de)份,當時(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)太子共伯姬(ji)(ji)馀(yu)(yú)被立為國(guo)(guo)君(jun)(jun)(jun)。姬(ji)(ji)和(he)(衛(wei)武公(gong)(gong)(gong))是(shi)(shi)共伯的(de)(de)(de)(de)(de)弟(di)弟(di),因(yin)天(tian)資聰(cong)穎,原本很受衛(wei)釐(li)侯(hou)(hou)寵愛(ai)。姬(ji)(ji)和(he)便(bian)用原來衛(wei)釐(li)侯(hou)(hou)賞賜的(de)(de)(de)(de)(de)財物(wu)收(shou)買武士(shi)(shi),當把釐(li)侯(hou)(hou)的(de)(de)(de)(de)(de)棺木(mu)送于墓(mu)中(zhong)后(hou),姬(ji)(ji)和(he)的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)位(wei)朋友對(dui)共伯姬(ji)(ji)馀(yu)說(shuo):封墓(mu)之(zhi)(zhi)前,按規矩應由最親近的(de)(de)(de)(de)(de)人把先王(wang)的(de)(de)(de)(de)(de)墓(mu)室最后(hou)打掃(sao)一(yi)遍,讓先王(wang)干(gan)干(gan)凈凈地在(zai)內享清福(fu)。憨厚的(de)(de)(de)(de)(de)姬(ji)(ji)馀(yu)沒多想,聽(ting)了(le)(le)這(zhe)話,拿著(zhu)掃(sao)帚就進(jin)了(le)(le)墓(mu)室。姬(ji)(ji)馀(yu)一(yi)進(jin)去便(bian)被武士(shi)(shi)動手封了(le)(le)墓(mu)門,不(bu)得已自(zi)殺在(zai)墓(mu)道里。姬(ji)(ji)和(he)知(zhi)道后(hou)痛罵了(le)(le)武士(shi)(shi)一(yi)番(fan),讓人把姬(ji)(ji)馀(yu)埋(mai)葬在(zai)釐(li)侯(hou)(hou)墓(mu)旁(pang),稱(cheng)之(zhi)(zhi)為共伯。就這(zhe)樣姬(ji)(ji)和(he)成為衛(wei)國(guo)(guo)國(guo)(guo)君(jun)(jun)(jun),即衛(wei)武侯(hou)(hou)(后(hou)周平王(wang)升其爵位(wei)為公(gong)(gong)(gong),稱(cheng)衛(wei)武公(gong)(gong)(gong))。

原文:《史(shi)記衛(wei)康叔世家》:“四十二年,釐侯(hou)卒,太(tai)子共伯(bo)馀立(li)(li)(li)為君(jun)。共伯(bo)弟和有寵(chong)於釐侯(hou),多(duo)予(yu)之賂;和以其賂賂士,以襲攻共伯(bo)於墓上,共伯(bo)入釐侯(hou)羨自(zi)殺。衛(wei)人因葬之釐侯(hou)旁,謚曰共伯(bo),而立(li)(li)(li)和為衛(wei)侯(hou),是為武公(gong)。武公(gong)即(ji)位,修康叔之政(zheng),百姓和集(ji)。四十二年,犬戎(rong)殺周(zhou)幽王,武公(gong)將兵往(wang)佐周(zhou)平戎(rong),甚有功,周(zhou)平王命武公(gong)為公(gong)。五(wu)(wu)十五(wu)(wu)年,卒,子莊(zhuang)公(gong)揚(yang)立(li)(li)(li)。”

以上(shang)是(shi)(shi)《史(shi)記》的(de)記載(zai),但考之(zhi)于《毛(mao)(mao)詩(shi)(shi)(shi)(shi)》,現代史(shi)學家們都認為《史(shi)記衛(wei)康(kang)叔世家》的(de)記載(zai)錯謬之(zhi)處太(tai)多(duo),不(bu)可(ke)信。《毛(mao)(mao)詩(shi)(shi)(shi)(shi)》為《詩(shi)(shi)(shi)(shi)經(jing)鄘(yong)風柏(bo)舟》作序(xu)記載(zai):“《柏(bo)舟》,共(gong)(gong)姜自誓也。衛(wei)世子(zi)共(gong)(gong)伯早死,其妻(qi)守義(yi),父母(mu)(mu)欲奪而(er)嫁之(zhi),誓而(er)弗許,故作是(shi)(shi)詩(shi)(shi)(shi)(shi)以絕之(zhi)。”《毛(mao)(mao)詩(shi)(shi)(shi)(shi)》序(xu)說(shuo)“衛(wei)世子(zi)共(gong)(gong)伯早死”,又與《史(shi)記》“衛(wei)武公迫使其兄自盡”之(zhi)說(shuo)相異。《柏(bo)舟》中(zhong)有句“髧(音(yin)但)彼兩髦”,《毛(mao)(mao)詩(shi)(shi)(shi)(shi)傳》釋義(yi)云:“髧兩髦之(zhi)貌。髦者,發至(zhi)眉,子(zi)事(shi)父母(mu)(mu)之(zhi)飾(shi)。”在古代,父亡(wang)則脫(tuo)左髦,母(mu)(mu)亡(wang)則脫(tuo)右髦。共(gong)(gong)伯余(yu)死時,兩髦皆存,可(ke)見其父母(mu)(mu)都還在。這意(yi)味著共(gong)(gong)伯余(yu)是(shi)(shi)英年早逝,而(er)不(bu)是(shi)(shi)《史(shi)記》所記載(zai)的(de)被衛(wei)武公逼死。(《“共(gong)(gong)和行(xing)政”考索》童教英)

衛(wei)武公在位期間,能修(xiu)康叔(名姬封,衛(wei)國開(kai)國之(zhi)君)之(zhi)政,增修(xiu)城垣,興辦(ban)牧業,政通(tong)人和(he),百(bai)姓和(he)集。衛(wei)國人對他十分尊敬和(he)崇拜,《詩經淇奧(ao)(yù)》就(jiu)是(shi)衛(wei)人歌(ge)頌他的民謠:

瞻(zhan)彼淇奧,綠竹猗猗。有匪(fei)君子,如(ru)(ru)(ru)切如(ru)(ru)(ru)磋,如(ru)(ru)(ru)琢如(ru)(ru)(ru)磨,瑟兮(xi)僴(xian)兮(xi),赫兮(xi)咺兮(xi)。有匪(fei)君子,終(zhong)不可諼兮(xi)。

瞻彼淇(qi)奧,綠竹青青。有匪君子(zi),充耳秀瑩,會弁如星。瑟兮僴兮。赫(he)兮咺(xuan)兮,有匪君子(zi),終不(bu)可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹(zhu)如(ru)(ru)簀。有匪君(jun)子,如(ru)(ru)金如(ru)(ru)錫(xi),如(ru)(ru)圭如(ru)(ru)璧。寬兮(xi)綽兮(xi),猗重較兮(xi)。善(shan)戲謔(nve)兮(xi),不為虐(nve)兮(xi)。

詩歌(ge)以淇水邊的竹(zhu)子,比(bi)喻衛武(wu)公的高風亮(liang)節,歌(ge)頌(song)他風度莊重心胸(xiong)寬大,威(wei)(wei)武(wu)英俊容光煥發;贊美他談話(hua)詼諧(xie)風趣(qu),從(cong)不刻薄(bo)傷人(ren)。儀態威(wei)(wei)武(wu)莊重,心地正大光明。

衛(wei)武公九十五歲高齡時(shi),告誡衛(wei)國百姓說:“從卿以下到大夫和(he)眾士,只要在(zai)朝(chao)中,不(bu)(bu)要認(ren)為我年老而舍(she)棄我,在(zai)朝(chao)廷必須恭敬從事,早晚幫(bang)助告誡我;哪怕(pa)聽到一兩句諫言(yan),一定要背(bei)誦(song)(song)記(ji)住,轉達(da)給我,來訓(xun)導(dao)我。”于是(shi),在(zai)車上有勇(yong)士的規諫,在(zai)朝(chao)廷有官(guan)(guan)長的法典,在(zai)幾案旁(pang)邊有誦(song)(song)訓(xun)官(guan)(guan)的進諫,在(zai)寢室有近侍(shi)的箴言(yan),處理政務有瞽史的引(yin)導(dao),平時(shi)有樂(le)師的誦(song)(song)詩(shi)。史官(guan)(guan)不(bu)(bu)停(ting)止(zhi)書寫,樂(le)師不(bu)(bu)停(ting)止(zhi)誦(song)(song)讀,用來訓(xun)導(dao)進獻,衛(wei)武公于是(shi)作《懿》這首(shou)戒詩(shi)來自我警戒。

原文:《國(guo)語楚語上》:“昔衛(wei)武(wu)(wu)公年數九十有(you)(you)五矣,猶箴儆于國(guo),曰:‘自卿以下至于師(shi)(shi)長士,茍在朝者,無謂我(wo)老耄而舍我(wo)必恭(gong)恪于朝,朝夕(xi)以交戒(jie)我(wo);聞一二(er)之(zhi)(zhi)(zhi)言,必誦志而納之(zhi)(zhi)(zhi),以訓(xun)導我(wo)。’在輿有(you)(you)旅賁之(zhi)(zhi)(zhi)規(gui),位寧有(you)(you)官師(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)典,倚幾有(you)(you)誦訓(xun)之(zhi)(zhi)(zhi)諫,居寢有(you)(you)褻御之(zhi)(zhi)(zhi)箴,臨事(shi)有(you)(you)瞽史(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)導,宴居有(you)(you)師(shi)(shi)工之(zhi)(zhi)(zhi)誦。史(shi)不失(shi)書,蒙(meng)不失(shi)誦,以訓(xun)御之(zhi)(zhi)(zhi),于是乎作《懿》戒(jie)以自儆也。及其(qi)沒也,謂之(zhi)(zhi)(zhi)睿圣(sheng)武(wu)(wu)公。” 三國(guo)吳韋昭(zhao)注:“昭(zhao)謂《懿》詩(shi),《大雅(ya)抑》之(zhi)(zhi)(zhi)篇也,懿讀曰抑。”

原文:《懿》即《詩經大雅抑》:

抑抑威儀,維(wei)(wei)德(de)之(zhi)隅。人(ren)(ren)(ren)亦有言:靡哲(zhe)不(bu)愚(yu)(yu),庶人(ren)(ren)(ren)之(zhi)愚(yu)(yu),亦職維(wei)(wei)疾。哲(zhe)人(ren)(ren)(ren)之(zhi)愚(yu)(yu),亦維(wei)(wei)斯戾。

無競維人,四(si)方(fang)其訓(xun)之。有覺德行,四(si)國順之。訏謨定命,遠猶辰告(gao)。敬慎(shen)威(wei)儀,維民之則。

其在于今,興迷亂(luan)于政。顛(dian)覆厥德,荒湛于酒。女雖湛樂從,弗念厥紹。罔敷求先王,克共(gong)明(ming)刑。

肆皇天弗(fu)尚(shang),如彼(bi)泉流,無(wu)淪胥以亡。夙興(xing)夜(ye)寐,灑(sa)掃庭內,維民之(zhi)章。修爾車馬,弓(gong)矢(shi)戎兵(bing),用戒戎作,用逷(ti)蠻方。

質(zhi)爾人民,謹爾侯(hou)度(du),用(yong)戒(jie)不虞。慎爾出話,敬爾威(wei)儀,無不柔嘉(jia)。白圭之玷(dian),尚可磨(mo)也;斯言之玷(dian),不可為也!

無(wu)易由言(yan),無(wu)曰茍矣(yi),莫捫(men)朕舌,言(yan)不(bu)(bu)可逝矣(yi)。無(wu)言(yan)不(bu)(bu)仇,無(wu)德(de)不(bu)(bu)報。惠于朋友,庶民小(xiao)子(zi)。子(zi)孫繩(sheng)繩(sheng),萬民靡不(bu)(bu)承。

視(shi)爾友君子,輯柔爾顏,不(bu)遐有愆。相(xiang)在爾室(shi),尚不(bu)愧于屋漏。無曰不(bu)顯,莫予(yu)云覯。神之格思(si),不(bu)可度(du)思(si),矧可射(she)思(si)!

辟爾(er)為德,俾臧俾嘉。淑慎(shen)爾(er)止,不愆(qian)于儀(yi)。不僭不賊,鮮不為則。投我以桃(tao),報之以李。彼童而角,實虹小子。

荏染柔木(mu),言緡之絲。溫(wen)溫(wen)恭人(ren),維(wei)德(de)之基。其維(wei)哲人(ren),告之話言,順德(de)之行。其維(wei)愚人(ren),覆謂(wei)我(wo)僭。民各(ge)有心。

于乎小子,未知臧否。匪手攜之,言(yan)示(shi)之事。匪面命之,言(yan)提其耳。借曰(yue)未知,亦既抱(bao)子。民之靡(mi)盈,誰夙(su)知而莫成?

昊天(tian)孔昭,我生靡樂。視爾(er)夢夢,我心(xin)慘(can)(can)慘(can)(can)。誨爾(er)諄諄,聽我藐(miao)(miao)藐(miao)(miao)。匪用(yong)(yong)為教,覆用(yong)(yong)為虐(nve)。借曰未知,亦(yi)聿既(ji)耄。

于乎,小(xiao)子,告(gao)爾舊(jiu)止。聽用我謀,庶無大悔。天方(fang)艱難,曰(yue)喪厥國。取譬不遠,昊天不忒。回(hui)遹其(qi)德,俾民大棘。

《詩(shi)經賓(bin)之(zhi)初筵》也是(shi)衛武(wu)公的詩(shi)。這首詩(shi)是(shi)我(wo)國最早的“酒(jiu)文(wen)化”名篇(pian)。詩(shi)歌(ge)把貴族飲(yin)宴酒(jiu)醉之(zhi)后(hou)的丑態刻(ke)畫得淋漓盡致、入(ru)木三分。一開始寫賓(bin)客初入(ru)宴席(xi),道(dao)貌岸然,彬(bin)彬(bin)有(you)禮(li);席(xi)間還有(you)音(yin)樂(le)助興,有(you)歌(ge)有(you)舞,禮(li)節周到,你敬我(wo)讓;飲(yin)宴中(zhong)還以射箭(jian)來行酒(jiu)令。但(dan)是(shi)不(bu)久,便有(you)人醉了(le),舉止失態,全沒了(le)君子的風度:再喝下去,酒(jiu)席(xi)上更加混亂,吵鬧喧(xuan)嘩,東倒西歪,杯(bei)盤狼藉,衣冠不(bu)整,丑態百出(chu)(chu);最后(hou),詩(shi)歌(ge)對(dui)飲(yin)酒(jiu)的人做(zuo)出(chu)(chu)規告,提出(chu)(chu)應(ying)該專(zhuan)門設一個人來監視記(ji)錄,不(bu)要(yao)無限(xian)度地勸(quan)酒(jiu),不(bu)要(yao)胡亂說話,對(dui)酒(jiu)醉胡說者(zhe)給以懲罰等(deng)等(deng)。

2800年前衛武公(gong)寫(xie)的(de)(de)《賓之初筵》,拿到(dao)現(xian)在仍然有著強(qiang)烈的(de)(de)現(xian)實意義(yi),值(zhi)得我們深思。特別(bie)是(shi)詩中(zhong)還寫(xie)到(dao)酒(jiu)筵上(shang)的(de)(de)禮儀(yi),提(ti)到(dao)射壺行令,最后還提(ti)到(dao)要(yao)設(she)監酒(jiu)人(ren)、提(ti)出喝酒(jiu)要(yao)有限量(liang),還把酒(jiu)風不正與一個人(ren)的(de)(de)道德(de)品質聯系起來(“醉(zui)而(er)不出,是(shi)謂伐德(de)”。可翻(fan)譯(yi)為“如果醉(zui)了還不走,就是(shi)缺德(de)太不好”,)等等,是(shi)我國最早的(de)(de)比(bi)較周(zhou)詳(xiang)的(de)(de)寫(xie)酒(jiu)文化的(de)(de)詩篇。

原文(wen):《詩經賓之初(chu)筵(yan)》

賓之初筵,左右秩(zhi)秩(zhi)。籩豆(dou)有(you)楚(chu),殽核維旅。酒既(ji)和旨,飲酒孔偕。鐘(zhong)鼓既(ji)設(she),舉酬逸逸。

大侯既抗,弓矢斯張(zhang)。射夫既同,獻爾發功。發彼有的,以祈爾爵。籥舞笙鼓(gu),樂既和(he)奏。

烝衎烈(lie)祖,以洽百禮。百禮既(ji)至(zhi),有壬有林。錫(xi)爾純嘏,子孫其(qi)湛(zhan)。其(qi)湛(zhan)曰樂,各奏爾能。

賓(bin)(bin)載(zai)手仇,室人入又。酌彼康(kang)爵,以奏(zou)爾時。賓(bin)(bin)之初筵,溫溫其(qi)(qi)恭(gong)。其(qi)(qi)未醉止,威儀反(fan)反(fan)。

曰(yue)既醉(zui)(zui)止,威(wei)(wei)儀(yi)幡幡。舍其(qi)坐遷,屢舞仙仙。其(qi)未醉(zui)(zui)止,威(wei)(wei)儀(yi)抑抑。曰(yue)既醉(zui)(zui)止,威(wei)(wei)儀(yi)抑抑。

是曰既醉(zui),不知其秩。賓既醉(zui)止(zhi),載(zai)號載(zai)呶。亂我籩豆,屢舞僛々。是曰既醉(zui),不知其郵。

側弁之俄(e),屢舞傞(suo)傞(suo)。既(ji)醉而出(chu),并(bing)受其福。醉而不出(chu),是謂伐德。飲(yin)酒孔(kong)嘉(jia),維其令儀。

凡此飲酒,或醉或否(fou)。既立之監,或佐(zuo)之史(shi)。彼(bi)醉不(bu)臧,不(bu)醉反恥。式勿從謂,無俾(bi)大怠(dai)。

匪言勿(wu)言,匪由(you)勿(wu)語(yu)。由(you)醉之(zhi)言,俾出童羖。三爵不識,矧敢多又。

衛武公四十(shi)二年(公元前771年),周(zhou)幽王(wang)不聽(ting)大臣勸(quan)告(gao),廢黜了太子(zi)姬宜臼,結果姬宜臼的外公申侯,引來犬(quan)戎和徐狄,攻(gong)打西(xi)周(zhou)的都城鎬京(今陜西(xi)西(xi)安)。周(zhou)幽王(wang)因為曾(ceng)“烽火戲(xi)諸(zhu)侯”,此時點燃烽火求救,諸(zhu)侯沒(mei)有一個來,結果周(zhou)幽王(wang)被殺(sha)。

衛(wei)武(wu)公(gong)(gong)得(de)知消(xiao)息后,馬上率(lv)領衛(wei)國(guo)之精兵(bing)強將,與晉、鄭(zheng)、秦等國(guo)聯合,協助周(zhou)(zhou)平王(wang)(宜臼)平息犬(quan)戎叛亂。時因鎬(hao)京殘破,迫(po)近西戎,周(zhou)(zhou)平王(wang)由(you)晉文(wen)侯,鄭(zheng)武(wu)公(gong)(gong),衛(wei)武(wu)公(gong)(gong),秦襄公(gong)(gong)夾(jia)輔,東遷(qian)洛邑(今河南洛陽王(wang)城公(gong)(gong)園(yuan)一帶),史稱東周(zhou)(zhou)。

周(zhou)平王登基(ji)后,對(dui)衛(wei)(wei)(wei)侯感(gan)激不盡,將衛(wei)(wei)(wei)侯姬和的(de)(de)(de)爵位晉升為最高的(de)(de)(de)官(guan)銜“公”,史稱“衛(wei)(wei)(wei)武公”,并任他(ta)為周(zhou)王室的(de)(de)(de)司徒,主管刑事(shi)法規(gui)的(de)(de)(de)事(shi)務,衛(wei)(wei)(wei)國也因(yin)此得(de)到許(xu)多特權。

武公(gong)(gong)先后并(bing)滅邢、燕(南燕)、共(gong)、鄹、殷、邶、胙、凡(fan)等國,使衛之疆域得到了擴大和鞏固,增強(qiang)了國力(li),成為東方強(qiang)國之一。前758年(nian),衛武公(gong)(gong)卒。

1、淇園

衛武公還修建了中國(guo)歷史上(shang)第一(yi)座皇(huang)家園(yuan)(yuan)林(lin)——淇(qi)園(yuan)(yuan)。在(zai)此之(zhi)前,僅有帝王為狩獵而圍構(gou)(gou)的(de)“苑囿”,真(zhen)正的(de)園(yuan)(yuan)林(lin)則始(shi)于淇(qi)園(yuan)(yuan)。春秋晉靈公在(zai)絳州筑(zhu)(zhu)“桃園(yuan)(yuan)”,戰國(guo)時商(shang)丘的(de)“漆(qi)園(yuan)(yuan)”,均在(zai)淇(qi)園(yuan)(yuan)之(zhi)后。淇(qi)園(yuan)(yuan)舊址(zhi)在(zai)朝歌城西北(bei)三(san)十(shi)五里(li)(li)(今(jin)河南省淇(qi)縣西北(bei)三(san)十(shi)五里(li)(li)黃(huang)洞(dong)鄉(xiang))。據推斷(duan)淇(qi)園(yuan)(yuan)規模較大,主區(qu)在(zai)今(jin)黃(huang)洞(dong)鄉(xiang)、廟口鄉(xiang)和高村鎮西北(bei)部一(yi)帶。相傳(chuan),古(gu)代從這里(li)(li)到(dao)桃胡泉二十(shi)多里(li)(li)的(de)溝壑間全是竹子。淇(qi)園(yuan)(yuan)當初的(de)景物結(jie)構(gou)(gou)、建筑(zhu)(zhu)形(xing)式無從查(cha)考,但是其“綠(lv)竹茂盛”則是肯定的(de)。

2、思德河

朝(chao)(chao)歌(ge)人對衛(wei)武(wu)(wu)公(gong)更是心存景仰,淇園有(you)一條(tiao)小河(he),原來叫美溝,衛(wei)武(wu)(wu)公(gong)去(qu)世后,衛(wei)人把它改名(ming)“思德(de)(de)河(he)”,取永思武(wu)(wu)公(gong)之(zhi)德(de)(de)的意思。朝(chao)(chao)歌(ge)城北13里(li)有(you)個村子原叫槐蔭村,后改名(ming)思德(de)(de)村,今屬淇縣高村鎮。

3、武公祠

朝(chao)歌城西(xi)北三十(shi)五里的淇(qi)園(yuan)舊(jiu)址修建有武(wu)公(gong)(gong)(gong)祠(ci),以懷念衛武(wu)公(gong)(gong)(gong)之德(de),建筑年(nian)(nian)(nian)代失考(kao)。明弘治七(qi)年(nian)(nian)(nian)(公(gong)(gong)(gong)元(yuan)(yuan)1494年(nian)(nian)(nian))知(zhi)(zhi)縣(xian)顏(yan)頤(yi)壽重修。不(bu)知(zhi)(zhi)何年(nian)(nian)(nian)遷至縣(xian)城西(xi)南隅。正德(de)十(shi)六年(nian)(nian)(nian)(1521年(nian)(nian)(nian)),淇(qi)縣(xian)縣(xian)令(ling)劉(liu)金(jin)把(ba)該(gai)祠(ci)遷回(hui)原址。嘉靖(jing)二十(shi)年(nian)(nian)(nian)(1544年(nian)(nian)(nian))和嘉靖(jing)四十(shi)六年(nian)(nian)(nian)(1567年(nian)(nian)(nian)),淇(qi)縣(xian)知(zhi)(zhi)縣(xian)張宜(yi)和徐永年(nian)(nian)(nian)重修。隆(long)慶三年(nian)(nian)(nian)(公(gong)(gong)(gong)元(yuan)(yuan)1569年(nian)(nian)(nian))知(zhi)(zhi)縣(xian)李尚實,移(yi)其(qi)祠(ci)于縣(xian)城外(wai)東北隅舊(jiu)天仙廟內(nei),萬歷(li)三十(shi)二年(nian)(nian)(nian)(公(gong)(gong)(gong)元(yuan)(yuan)1604年(nian)(nian)(nian))知(zhi)(zhi)縣(xian)蔣行義移(yi)其(qi)祠(ci)于風景秀麗的泉(quan)頭(tou)村太和泉(quan)南岸,崇禎五年(nian)(nian)(nian)(公(gong)(gong)(gong)元(yuan)(yuan)1632年(nian)(nian)(nian))知(zhi)(zhi)縣(xian)崔(cui)庚復移(yi)于淇(qi)園(yuan)舊(jiu)址。清(qing)康(kang)熙二十(shi)八(ba)年(nian)(nian)(nian)(公(gong)(gong)(gong)元(yuan)(yuan)1763年(nian)(nian)(nian))知(zhi)(zhi)縣(xian)趙之屏重修,鄉紳高(gao)遐昌帶頭(tou)捐款,還有馮祥云等二十(shi)多人(ren)募資(zi),建筑祠(ci)周圍的莊基,修建有斐亭,并購買(mai)香火地(di)六十(shi)六畝。

衛(wei)武公到(dao)95歲(sui)高(gao)(gao)齡時,還親(qin)民臨政,后世一直將他作為道(dao)德(de)高(gao)(gao)尚、高(gao)(gao)風(feng)亮節的楷模,還作為高(gao)(gao)壽而德(de)更高(gao)(gao)的典型。唐代杜(du)牧《春日言(yan)(yan)懷寄虢州(zhou)李(li)常侍十韻》詩:“愿公如衛(wei)武,百(bai)歲(sui)尚康(kang)強。”杜(du)牧《寄宣(xuan)州(zhou)鄭諫議》詩:“五(wu)言(yan)(yan)寧謝顏光祿,百(bai)歲(sui)須齊(qi)衛(wei)武公。” 宋代李(li)薦(jian)詩:“方之昔衛(wei)武,猶不(bu)至期頤(yi)。”宋厲寺(si)正詞《萬年歡(huan)》:“衛(wei)武期頤(yi),與文公福艾(ai),俱號(hao)賢相(xiang)。”

甯氏(shi)得姓始祖(zu)季亹,是(shi)衛武公(gong)的小兒(er)子(zi)。公(gong)元前770年,季亹被分封到甯邑(今河(he)南獲嘉、修武一帶),因此他的后代以“甯”作為姓氏(shi),也就是(shi)《左傳》中赫(he)赫(he)有名的衛國甯氏(shi)家族。

甯氏連續九代人在朝中任卿大夫要職,甚至一度把持著衛國的朝政。據戰國《世本》和晉代杜預《世族譜》載,春秋衛國甯氏世系為:[衛武公]-季亹-頃叔-甯跪(文仲)-甯靜(穆仲)-甯速(莊子)-甯(ning)俞(武(wu)子)-甯(ning)相(成(cheng)子)-甯(ning)殖(zhi)(惠子)-甯(ning)喜(xi)(悼(dao)子)。

《左傳襄公(gong)二十(shi)六年》:“政由(you)甯(ning)氏,祭(ji)(ji)則寡人”,這是(shi)春秋時衛(wei)國國君獻公(gong)的(de)話,他當時被趕出了(le)(le)衛(wei)國,為了(le)(le)回國,派人和那時掌(zhang)握衛(wei)國實(shi)權的(de)貴族甯(ning)惠子(甯(ning)殖)說的(de),大(da)意是(shi):“我把政權全部交給你甯(ning)惠子,只要(yao)給我一個(ge)祭(ji)(ji)祀的(de)職務(wu)就行了(le)(le)。”甯(ning)氏當時在衛(wei)國的(de)勢力(li)可見一斑。

品讀(du)詩經:淇奧——如切如磋(cuo),如琢(zhuo)如磨

在《詩經》里有一條流淌了三千多年的河,人們稱它為“詩河、史河、文化河”,它古老而靈秀,美麗而清澈,是我國豫北地區唯一一條沒有被污染的河流,它就是淇河。

淇河是殷商文化最集中的地方,也是《詩經》的搖籃。

《詩經》三百零五篇中,有近四十篇描寫淇河及兩岸人情風光的詩篇,其中專詠淇河的詩有六首之多,如描寫淇河涓涓的清泉的《泉水》、描寫在淇河垂釣的《竹竿》、描寫淇河翠竹茂盛蔥郁的《淇澳》、描寫淇河水流湍急打濕行車帷幔和坐車人衣裳的情景的《氓》……

可以想見,淇水湯湯,翠樹夾岸,茂林修竹,鳥雀和鳴,泉源遍野,水流清洌,養育了一代代華夏兒女。淇水岸邊,竹林深處,歌聲響起,隱約見君子翩翩走來,那就是《衛風·淇奧》,你聽:

瞻彼淇(q?)奧(yù),綠竹猗(yī)猗。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟(sè)兮僩(xiàn)兮,赫(hè)兮咺(xuān)兮。

有匪君子,終不可諼(xuān)兮。

瞻彼淇奧,綠竹青青。

有匪君子,充耳琇(xiù)瑩,會(kuài)弁(biàn)如星。

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

有匪君子,終不可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹如簀(zé)。

有匪君子,如金如錫,如圭如璧。

寬兮綽(chùo)兮,猗重(chóng)較(jué)兮。

善戲謔(xuè)兮,不為虐(nuè)兮。

詩中歌頌的讓人永遠懷念的即是衛國的這位長壽國君衛武公,是衛國的第十一代國君,前面講過,第一代國君為周文王嫡九子康叔封。

衛國是一個中等諸侯國,西周末年,周幽王烽火戲諸侯后,西周被犬戎所滅,衛武公發兵勤王,協助平定犬戎之亂,又扶助周平王遷都,功勛卓著,于是提升爵位為公爵。

衛武公四十歲繼位,在位五十五年,他德高望重,執政期間百姓安居樂業,國家繁榮昌盛,九十五歲高齡時猶自向國內人民征求意見說:

自卿以下至于師長士,茍在朝者,無謂我老耄而舍我必恭恪于朝,朝夕以交戒我;聞一二之言,必誦志而納之,以訓導我。

意思是說,從卿以下到大夫和眾士,只要在朝中,不要認為我年老而舍棄我,在朝廷必須恭敬從事,早晚幫助告誡我;哪怕聽到一兩句諫言,一定要背誦記住,轉達給我;不要因為我年紀大了就拋棄我,務請隨時告誡我、提醒我、訓導我,讓我不至于辦錯事。

因他如此自律勵治,深得人們的愛戴,衛國人對他的恩惠不能忘懷,給予他“君子”的美名,又吟唱此詩來歌頌他,表達對他的尊敬和懷念。

本詩共三章。第一章:

瞻彼淇澳,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

聽著是不是特別熟悉呢,凡是熟讀《大學》都知道曾子把第一章完整地引用了,甚至還做了解釋:“如切如磋”者,道學也。“如琢如磨”者,自修也。“瑟兮僴兮”者,恂栗也。“赫兮喧兮”者,威儀也。“有斐君子,終不可諼兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。

其實在《大學》《中庸》甚至中國眾多古典文學作品里,“詩云”這兩個字都無處不在,可見《詩經》是中國詩史之源頭。

淇:指淇河。澳(yù):河流的彎曲處。猗:竹子柔而勁節的樣子。匪:斐,文采。瑟:莊重。僩:(xiàn):威嚴。赫,顯赫。咺(xuān):威儀。諼(xuān):忘記。

你看那彎彎的小溪,從山谷間潺潺流出,看那水邊的叢叢綠竹,蒼翠而勁節,真像文采斐然的君子。君子風度,望之儼然,不怒自威;即之也溫,寬廣渾厚。又真像經過切磋琢磨的美玉良工,質地外形,和諧有魅力。真令人難忘啊!

這小溪、山谷、流水、竹林構成了一幅自然和諧、生機盎然之象,把人的思緒帶入幽深高遠的境界。自然而然的,我們會產生聯想:一個優秀的男子,溫潤如玉,謙謙如竹,這是最微妙最幽深的感覺,在詩歌里這感覺就是“興”。

詩歌的美,美在感覺。從歌詠綠竹的美盛,來表達對男子風度的贊美。“有匪君子,如切如磋,如琢如磨”,這位優雅從容、氣度沉穩的男子,學問、德業漸進,又不斷自我磨礪,使自己成為文采斐然的君子。這樣有文采的君子,怎么會被人忘卻呢?

“如切如磋,如琢如磨”一句,后來化為名言、典故,被引申為對學問和道德的討論和修為。古人治骨曰“切”,治象牙曰“磋”, 治玉曰“琢”, 治石曰“磨”,切磋琢磨,乃成寶器。人之學問知能成就,猶骨象玉石切磋琢磨也。骨需要切,象牙需要磋,玉要雕琢,石頭要打磨,只有切磋琢磨了,才能成為好的東西,正如人做學問想要有所成就,就必須如切骨銼金、琢玉磨石那樣經過磨練。

第二章重復詠嘆:

瞻彼淇澳,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

充耳:掛在冠冕兩旁的帽飾,下垂至耳,一般用玉石制。琇(xiù)瑩:似玉的美石、寶石。農耕民族熱愛一切土地出產的漂亮礦石,把硬度高的寶石半寶石,都歸類于“玉”。“石之美者為玉”,玫瑰、瑯玕、瑟瑟、瓊瑤、瓊琚……都是廣義上的玉。 漢字里帶“王”旁的字,也大多有這個含義。會(guì)弁(biàn):鹿皮帽,也指帽前的垂珠。如星:是形容帽飾冠飾的寶石,閃耀生光。

這位君子儀表高雅,服飾華美,懸掛在帽子兩旁的玉石晶瑩光澤,帽子上鑲綴的寶石如繁星閃爍。他不僅道德修養很高,性格也寬厚溫和,而且談吐巧妙,喜歡開玩笑又不傷別人的自尊。這樣的君子,怎么不讓人愛戴呢?

第三章在重復詠嘆中有新內容:

瞻彼淇澳,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

簀(zé):堆積。形容綠竹青青。所謂君子風度,寬大曠達而自尊自重,言談幽默,而耐回味有智慧。“如金如錫,如圭如壁,指舉止庸容高華。你看,這位君子舉手投足之間,豐神俊朗,如金錫圭玉白璧般流光溢彩,那該是如何的灼灼其華,耀人眼目?這不能不說是一種由內而外的人格的魅力。

據說,這位衛武公在朝歌北部建有一座淇園,是我國最早的王家園林。他愛竹,在淇河沿岸栽培竹林,他還建亭臺、修樓榭,使淇園竹成了中國竹文化的代表。

竹,也從此成了中國幾千年文明里君子的象征。

后世數不勝數的文人詩作都飽含深情地吟詠淇園和淇園竹,如:

竹君清絕潤于玉,譜牒出自淇之澳。

——衛宗武

移竹淇園下,買花洛水陽。風煙二十年,花竹可迷藏。

——黃庭堅

種竹淇園遠致君,生平孤節負辛勤。

——王汝舟

《論語·雍也》:“質勝文則野,文勝質則史,文質彬彬,然后君子。”質,實也,指人的內在品質;文,飾也,指人的外在文采。

孔子認為,有質無文則土頭土腦,有文無質則華而不實。本質好,后天修養不夠,失于粗鄙。只顧裝飾外表才華,本質猥瑣,又失于浮夸。只有文質兼備,內外雙修,才稱得上君子。

所以(yi),一(yi)個人真正的美(mei),是(shi)內外兼備的美(mei),正其(qi)容,修(xiu)其(qi)身,養其(qi)德,是(shi)之為美(mei)。正如流行的那句話——喜歡一(yi)個人,始于顏值(zhi),陷于才華,忠于人品(pin)。

切磋琢磨是何(he)意?出自于哪(na)?

【釋義】“切磋琢磨”比喻學習和研究問題時,互相討論,取長補短。
【出處】此典出自《詩經·衛風·淇奧》:“如切如磋,如琢如磨”。
《淇奧(yù玉)》,是《詩經?衛風》的第一篇。《詩序》認為這首詩是贊美周平王的卿士衛武公的。意在說衛武公“有文章,又能聽其規諫,以禮自防,故能入相于周”。也有人覺得,這首詩是古代貴族女子與丈夫離別后的思夫夸夫的詩歌。
《淇奧》共三段(duan)(duan),第一段(duan)(duan)的(de)原文是(shi):“瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪(fei)君(jun)(jun)子,如(ru)(ru)切如(ru)(ru)磋(cuo),如(ru)(ru)琢(zhuo)如(ru)(ru)磨。瑟兮亻(ren)間兮,赫兮亻(ren)間兮,有匪(fei)君(jun)(jun)子,終不可諼(xuan)兮!”文章的(de)大概意思是(shi)說:看那(nei)淇河(he)岸邊,綠竹蔥(cong)翠(cui)一片。君(jun)(jun)子神采(cai)奕奕,有如(ru)(ru)細(xi)切細(xi)磋(cuo),有如(ru)(ru)精雕(diao)精磨。風度莊重胸懷寬大啊,威(wei)武英俊容(rong)光煥(huan)發啊,君(jun)(jun)子神采(cai)奕奕,永遠不能忘記他啊!

有匪君子如切如磋如琢(zhuo)如磨是什(shen)么意思

有匪君子如切如磋如琢如磨弘揚高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善精神。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
出自先秦佚名的《淇奧》

解釋:高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善。

賞析:此句是一曲形象的贊歌,贊美了士大夫相貌堂堂,學問廣博,塑造了一個高雅君子形象。

?完善
?古文島APP客戶端立即打開

原文
?佚名《淇奧》
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。
譯文及注釋
?
譯文
看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴。寬宏大量真曠達,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風趣,開個玩笑人不怨。

注釋
淇:淇水,源出河南林縣,東經淇縣流入衛河。奧(yù):水邊彎曲的地方。
綠竹:一說綠為王芻,竹為扁蓄。猗(yī)猗:美盛的樣子。猗,通“阿”。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修養。切磋,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學問;琢磨,本義是玉石骨器的精細加工,引申為學問道德上鉆研深究。
瑟:儀容莊重。僩(xiàn):神態威嚴。
赫:顯赫。咺(xuān):有威儀貌。
諼(xuān):忘記。
充耳:掛在冠冕兩旁的飾物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)瑩:似玉的美石,寶石。
會弁(kuài biàn):鹿皮帽。會,鹿皮會合處,綴寶石如星。
簀(zé):積的假借,堆積。
金、錫:黃金和錫,一說銅和錫。聞一多《風詩類鈔》主張為銅和錫,還說:“古人鑄器的青銅,便是銅與錫的合金,所以二者極被他們重視,而且每每連稱。”
圭璧:圭,玉制禮器,上尖下方,在舉行隆重儀式時使用;璧,玉制禮器,正圓形,中有小孔,也是貴族朝會或祭祀時使用。圭與璧制作精細,顯示佩帶者身份、品德高雅。
綽:曠達。一說柔和貌。
猗(yǐ):通“倚”。較:古時車廂兩旁作扶手的曲木或銅鉤。
重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子。為古代卿士所乘。
戲謔:開玩笑。
虐:粗暴。▲

《詩(shi)經》中的“綠竹(zhu)猗猗,有匪君子(zi),如(ru)切如(ru)磋,如(ru)琢(zhuo)如(ru)磨”是什么意思

“綠竹猗猗,有匪君子,如切如磋,如琢如磨”意思:看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生(sheng)是君子,學問切磋更精(jing)湛,品德琢磨(mo)更良(liang)善(shan)。

【出處】周代 《衛風·淇奧》,是《詩經》中的一首贊美男子形象的詩歌

【原文】

瞻彼淇奧(ao),綠(lv)竹猗猗。有匪(fei)君子,如(ru)切(qie)如(ru)磋,如(ru)琢如(ru)磨(mo)。瑟兮(xi)(xi)(xi)僩兮(xi)(xi)(xi),赫兮(xi)(xi)(xi)咺(xuan)兮(xi)(xi)(xi)。有匪(fei)君子,終不可諼兮(xi)(xi)(xi)。

瞻彼淇(qi)奧,綠竹青青。有匪君子,充(chong)耳琇瑩,會弁如星(xing)。瑟兮(xi)(xi)僩兮(xi)(xi),赫(he)兮(xi)(xi)咺兮(xi)(xi)。有匪君子,終不(bu)可(ke)諼兮(xi)(xi)。

瞻(zhan)彼淇奧,綠竹如(ru)簀(ze)。有匪君子,如(ru)金如(ru)錫(xi),如(ru)圭(gui)如(ru)璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善(shan)戲謔兮,不為虐(nve)兮。

【譯文】

看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看(kan)那淇(qi)水(shui)彎彎岸,綠竹(zhu)蔥(cong)蘢連一片。高雅先生真君子,青銅(tong)器般見精(jing)堅,玉禮器般見莊(zhuang)嚴。寬宏大量真曠達,倚靠車(che)耳馳向前。談吐幽默真風趣(qu),開(kai)個玩笑人不(bu)怨。

【注釋】

⑴衛風:《詩經》“十五國風”之一,今存十篇。淇:淇水,奧(yù):“隩”或“澳”的借字,水岸深曲處。一說泉水入淇處。
⑵瞻:看。
⑶綠竹:一說綠為王芻,竹為扁蓄。猗(yī)猗:美盛、茂密的樣子。
⑷匪:“斐”的借字,有文采的樣子。
⑸切磋:切,治骨曰切。磋,治象牙曰磋。
⑹琢磨:琢,治玉曰琢。磨,治石曰磨。
⑺瑟:儀容莊重的樣子。僩(xiàn):神態威嚴。一說寬大的樣子。
⑻赫:顯赫。一說光明的樣子。咺(xuān):有威儀的樣子。一說心胸寬廣的樣子。
⑼諼(xuān):忘記。
⑽充耳:琇(xiù)瑩:似玉的美石,寶石。
⑾會(kuài)弁(biàn):鹿皮帽。會,縫隙。一作“?”,冠縫贅玉稱為“?”。如星:皮帽縫合處所綴的玉石,如成排之星閃耀。
⑿簀(zé):“積”的假借,堆積,形容茂盛。
⒀金:黃金。一說銅。
⒁圭:玉制禮器,上尖下方,在舉行隆重儀式時使用。
⒂寬兮綽兮:指君子心胸寬闊。綽,曠達。一說柔和的樣子。
⒃猗:通“倚”,依靠。
⒅虐:粗暴。一說過分的玩笑,流(liu)于恣肆(si)、刻(ke)薄。

【作品賞析】

《衛風·淇(qi)奧》就(jiu)是一曲(qu)形象的(de)贊歌,而時(shi)間、地點、人(ren)物(wu)的(de)指(zhi)涉性不強,因此可以說,詩中形象并非(fei)實指(zhi),而是周王朝時(shi)代(dai)一個品德高尚的(de)士(shi)大夫,具有(you)泛指(zhi)意蘊。

全(quan)詩(shi)(shi)分三(san)(san)章,反(fan)復吟詠(yong)。但在(zai)內(nei)容(rong)上,并(bing)不(bu)按詩(shi)(shi)章分派,而(er)是(shi)融匯贊美內(nei)容(rong)于三(san)(san)章之中。這是(shi)因為詩(shi)(shi)歌本(ben)身(shen)比較短小,不(bu)能(neng)長篇(pian)鋪敘,無(wu)法按稱頌對象的各個(ge)方面一一分述,只能(neng)混涵概括,點到為止。同時,三(san)(san)章內(nei)容(rong)基本(ben)一致,就起了(le)反(fan)復歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。

此詩反復吟(yin)頌(song)了士大(da)夫(fu)幾個方面的(de)(de)優秀(xiu)之處(chu)。首先是外(wai)貌(mao)。這(zhe)(zhe)位官(guan)員相(xiang)貌(mao)堂堂,儀表(biao)莊(zhuang)重,身(shen)材高(gao)大(da),衣服也整(zheng)齊華美(mei)。“充(chong)耳琇(xiu)瑩”“會弁(bian)如星”,連冠服上的(de)(de)裝飾品(pin)也是精美(mei)的(de)(de)。外(wai)貌(mao)的(de)(de)描寫,對于塑造一個高(gao)雅君(jun)子(zi)形象,是很重要的(de)(de)。這(zhe)(zhe)是給(gei)讀者的(de)(de)第一印象。

本(ben)文地址(zhi)://n85e38t.cn/lishitanjiu/74683.html.

聲明: 我(wo)們(men)致力于保護作(zuo)者(zhe)版權,注(zhu)重分享,被刊(kan)用文章因無法(fa)核(he)實真(zhen)實出(chu)處,未能及(ji)時與(yu)作(zuo)者(zhe)取得聯系,或有版權異(yi)議(yi)的,請(qing)聯系管理員,我(wo)們(men)會(hui)立(li)即處理,本站(zhan)部分文字與(yu)圖片資源(yuan)來(lai)自(zi)于網絡,轉(zhuan)載是出(chu)于傳遞更(geng)多信息之目的,若有來(lai)源(yuan)標(biao)注(zhu)錯(cuo)誤或侵(qin)犯(fan)了您(nin)的合(he)法(fa)權益,請(qing)立(li)即通(tong)知我(wo)們(men)(管理員郵箱(xiang):),情況(kuang)屬實,我(wo)們(men)會(hui)第一時間予以刪除,并同時向您(nin)表示歉(qian)意(yi),謝(xie)謝(xie)!

上一(yi)篇:

下一篇:

相關文章