注音:
《dà lín sì táo huā》táng: bái jū yì
《大 林 寺 桃(tao) 花 》 唐 : 白 居 易
rén jiān sì yuè fāng fēi jìn ,shān sì táo huā shǐ shèng kāi 。
人 間 四 月(yue) 芳 菲 盡(jin), 山(shan) 寺 桃 花 始 盛 開(kai)。
cháng hèn chūn guī wú mì chǔ ,bù zhī zhuǎn rù cǐ zhōng lái 。
長 恨 春 歸(gui) 無 覓(mi) 處 , 不 知 轉(zhuan) 入 此 中 來。
翻譯:
四(si)月正是(shi)平地上百(bai)花凋零殆(dai)盡的(de)時候,高山古寺中(zhong)的(de)桃花才剛剛盛放。
我常為春光逝去(qu)無處尋覓而惋惜,卻不(bu)知它已經轉到(dao)這里(li)來。
擴展資料
此詩(shi)作于(yu)唐(tang)憲宗元和(he)十二年(817年)四(si)月。白居易(yi)時任江(jiang)(jiang)州(今江(jiang)(jiang)西(xi)九江(jiang)(jiang))司馬,年四(si)十六。
該詩只(zhi)有(you)短短的(de)四(si)句,從內容到語言都似乎(hu)沒(mei)有(you)什么深奧(ao)、奇(qi)警的(de)地方,只(zhi)不(bu)過是把景物(wu)節候,做了一番(fan)紀述(shu)和(he)描寫。但(dan)細(xi)讀之,就會發現(xian)這首平淡自然的(de)小詩,卻寫得意境深邃,富于(yu)情趣。
詩(shi)人寫這首小詩(shi)時,是在江州司馬的(de)任上(shang)。唐(tang)貞元年間進士出身的(de)白居易,曾授秘書(shu)(shu)省校(xiao)書(shu)(shu)郎,再官至(zhi)左拾遺,可謂春風得意(yi)。誰知(zhi)幾年京(jing)官生(sheng)涯中,因其(qi)直諫不諱,冒犯了(le)權貴(gui),受朝廷排斥,被貶為(wei)江州司馬。
身為江州司(si)馬的(de)(de)白居易(yi),在琵琶行一(yi)詩(shi)中,曾面(mian)對(dui)琵琶女(nv)產生“同是天(tian)涯淪落人”的(de)(de)滄桑感慨。這種滄桑的(de)(de)感慨,也許(xu)自然地融入這首小詩(shi)的(de)(de)意境,使《大(da)林寺桃(tao)花》紀(ji)游詩(shi),蒙上了逆旅滄桑的(de)(de)隱喻色彩。
大林寺桃花古詩的意(yi)思(si)翻譯(yi):四月,正是平(ping)地上春歸(gui)芳菲落盡的時候,高(gao)山古寺之中的桃花竟才(cai)剛(gang)剛(gang)盛放。
我常常為春天(tian)的逝(shi)去(qu),為其(qi)無處尋覓(mi)而傷感,此時(shi)重新遇到(dao)春景后,喜出望外(wai),猛然醒悟:沒想到(dao)春天(tian)反倒在這(zhe)深山(shan)寺(si)廟之中了。原文如下:大(da)林(lin)寺(si)桃花(hua)(hua)(唐)白居易人間(jian)四月芳菲盡(jin),山(shan)寺(si)桃花(hua)(hua)始(shi)盛開。
長(chang)恨春歸(gui)無覓處(chu),不知轉入(ru)此(ci)中來。注釋(shi):1、人(ren)間(jian):指山下(xia)平原地(di)帶。
這里的“人間”與下句的“山寺”對舉。2、芳菲:泛指開放(fang)的花(hua)。
3、盡:完(wan)了。4、山寺:此指(zhi)大林寺,是廬山上香爐峰頂的一座寺廟。
5、恨:遺(yi)憾。6、春歸:春天結束了。
7、覓(mi):尋找。8、此中(zhong):指大林(lin)寺中(zhong)。
大(da)(dà)林(lín)寺(sì)桃花(táohuā)
白居易(bái jū yì)
(rén jiān)(sì yuè)(fāng fēi)(jìn),(shān)(sì)(táo huā)(shǐ)(shèng kāi)。
人(ren)間四月(yue)芳菲(fei)盡(jin),山(shan)寺桃花始(shi)盛開。
(cháng)(hèn)(chūn)(guī)(wú)(mì)(chù),(bùzhī)(zhuǎnrù)(cǐ)(zhōng)(lái)。
長恨春歸(gui)無覓處,不知轉入此中來。
《大林寺桃花》是唐(tang)代詩2113人(ren)白居5261易(yi)于元和十(shi)二年(nian)(817年(nian))初(chu)夏在江(jiang)4102州(今九江(jiang))廬山上大林寺時即(ji)景吟(yin)1653成的一(yi)首七(qi)絕。
全詩的(de)意思:在(zai)人(ren)間四(si)月里(li)百花凋零已(yi)盡,高山古寺中的(de)桃花才剛(gang)剛(gang)盛開。我常為春光逝去(qu)無處尋(xun)覓而悵恨(hen),卻(que)不知它已(yi)經轉到這(zhe)里(li)來。
分(fen)析(xi):此詩說初(chu)夏(xia)四(si)月(yue)作者來到大林寺(si),此時山下(xia)芳(fang)菲(fei)已盡,而不期(qi)在(zai)山寺(si)中(zhong)遇上了(le)一片剛剛盛(sheng)開(kai)的(de)桃花(hua)。詩中(zhong)寫出(chu)了(le)作者觸目所見的(de)感受,突(tu)出(chu)地展(zhan)示了(le)發現的(de)驚訝與意(yi)外(wai)的(de)欣喜。
全(quan)詩把春(chun)(chun)光(guang)描(miao)寫得生動具體,天真可愛,活(huo)(huo)靈(ling)活(huo)(huo)現;立意新(xin)穎,構思巧妙,趣味橫生,是(shi)唐人(ren)絕(jue)句(ju)中一首(shou)珍品。詩的(de)開首(shou)“人(ren)間(jian)四月芳(fang)菲盡(jin),山寺桃花始(shi)盛開”兩句(ju),是(shi)寫詩人(ren)登山時(shi)已屆(jie)孟夏,正屬大地春(chun)(chun)歸,芳(fang)菲落盡(jin)的(de)時(shi)候了。
但不期在高山古寺之(zhi)中,又遇上(shang)了(le)意想不到(dao)的春(chun)(chun)景——一片(pian)始盛的桃花(hua)。從(cong)緊跟后面的“長恨(hen)春(chun)(chun)歸無覓(mi)處”一句(ju)可以得知,詩人在登臨之(zhi)前,就(jiu)曾為(wei)春(chun)(chun)光的匆匆不駐而(er)(er)怨恨(hen),而(er)(er)惱怒(nu),而(er)(er)失望。
因此當這始(shi)所(suo)未料的一片春(chun)景沖入(ru)眼簾時,該是使人感到(dao)多么的驚(jing)異和欣喜。
《大林寺桃花(hua)》是唐代詩(shi)人(ren)白(bai)居易創作的一(yi)首(shou)紀游詩(shi),元和十二年(817年)初夏作于江(jiang)州(今(jin)九(jiu)江(jiang))。
此詩說初夏四月作(zuo)者來到大林寺,此時山下芳(fang)菲已(yi)盡,而(er)不期(qi)在山寺中遇上(shang)了一片剛(gang)剛(gang)盛開的(de)桃花(hua)。自己(ji)因(yin)惜春(chun)(chun)而(er)怨恨春(chun)(chun)去(qu)無情,原來是對(dui)春(chun)(chun)天(tian)的(de)錯怪(guai)。
春(chun)并未(wei)歸去,不過(guo)是轉到這山寺里來(lai)了。全(quan)詩(shi)把春(chun)光描寫得生動具體(ti),天真可愛,活(huo)靈活(huo)現,寫出了作者(zhe)觸目所見的(de)感受,突出地展示了發現的(de)驚(jing)訝(ya)和意外的(de)驚(jing)喜,立意新穎,構(gou)思靈巧,意境深邃,富于情趣,是唐(tang)人絕(jue)句中一首珍品。
作品(pin)(pin)名稱:大林寺桃(tao)花(hua)創(chuang)作年代:中(zhong)唐作品(pin)(pin)出(chu)處:《全唐詩》文(wen)學(xue)體裁:七(qi)言絕句作者:白(bai)居易(yi)題材:紀游詩分享作品(pin)(pin)原文(wen)大林寺桃(tao)花(hua)⑴人間四月(yue)芳菲盡⑵,山寺桃(tao)花(hua)始盛開(kai)⑶。長恨春(chun)歸無覓處⑷,不知轉入此(ci)中(zhong)來⑸。
注釋(shi)譯文詞句注釋(shi)⑴大林寺:在(zai)廬山(shan)大林峰,相傳為晉代僧人(ren)曇詵所(suo)建,為中(zhong)國佛(fo)教(jiao)勝地之一。⑵人(ren)間:指廬山(shan)下的平地村落。
芳菲:盛開(kai)的花,亦可泛指(zhi)花,花草(cao)艷盛的陽春景色(se)。盡:指(zhi)花凋謝了。
⑶山寺:指大林寺。始(shi):才(cai);剛剛。
⑷長恨:常常惋惜(xi)。春(chun)歸:春(chun)天(tian)回去了。
覓:尋找。⑸不知(zhi):豈料,想不到。
轉:反。此中:這深山的寺廟里。
白(bai)話譯文在人間四月里百(bai)花凋零(ling)已盡,高山古寺中的桃花才(cai)剛(gang)剛(gang)盛開。我常為春光逝去(qu)無處尋覓而悵(chang)恨,卻不知(zhi)它已經轉(zhuan)到這里來。
創作背景此(ci)詩作于唐憲宗元和(he)十二年(817年)四月。白居易時任江州(今江西(xi)九江)司馬,年四十六。
關于這首詩的寫作(zuo)情況(kuang),白居易集有(you)《游大林(lin)寺序》可參考:“余與河(he)南(nan)元集虛、范陽張允(yun)中、南(nan)陽張深之、廣(guang)平宋(song)郁、安定(ding)梁(liang)必復(fu)、范陽張時、東林(lin)寺沙門法演、智滿、士堅、利辯、。
【注釋】: 1.大林寺:在(zai)江(jiang)西廬山附近。
2. 人間:指廬山下的平地村落。 3. 芳菲(fei):盛開的花(hua),亦可泛指花(hua),花(hua)草艷盛的陽春(chun)景色(se)。
4.盡(jin):指(zhi)花凋謝了(le)。 5. 山寺:指(zhi)大(da)林寺,在廬山香爐(lu)峰(feng)頂,相傳為晉代僧人曇詵所建,為我(wo)國佛教勝地之(zhi)一(yi)。
6.長(chang)恨(hen):常(chang)常(chang)怨恨(hen)。 7.春(chun)歸:春(chun)天回去了(le)。
8.覓(mi):尋找。 9. 不知:豈料、想(xiang)不到。
10.轉:反(fan)。 11. 此(ci)中:這深山的寺廟(miao)里。
12.始(shi):開始(shi)。 句意:四月(yue)里別處的春(chun)花都凋謝(xie)了, 大林寺的桃花卻剛(gang)剛(gang)開放(fang)。
人們常說春天(tian)走了再也沒(mei)地方(fang)尋找(zhao), 卻(que)(que)沒(mei)料到春天(tian)卻(que)(que)悄悄地轉移(yi)到這(zhe)里來。 【解(jie)釋】: 四月,平地上(shang)正是(shi)春歸芳(fang)菲落盡的(de)時候(hou), 但高山古(gu)寺之(zhi)中(zhong)的(de)桃花竟剛剛開始盛放。
我(wo)常常為春(chun)天的逝去,為其無處尋覓而傷感, 此時(shi)重遇春(chun)景(jing)后(hou),喜出望外,猛然“醒悟”到(dao):原來春(chun)天是轉到(dao)這里來了。
本文地(di)址(zhi)://n85e38t.cn/bazizatan/59976.html.
聲明: 我們(men)致力于(yu)保護作(zuo)者版權,注重分(fen)享,被刊用文章因無法核實真(zhen)實出處,未能及時(shi)與作(zuo)者取(qu)得聯系(xi),或(huo)有版權異議的,請聯系(xi)管理(li)員(yuan),我們(men)會立即處理(li),本站(zhan)部分(fen)文字與圖(tu)片資源(yuan)來自于(yu)網絡,轉載是出于(yu)傳(chuan)遞更多(duo)信(xin)息之目的,若有來源(yuan)標注錯誤或(huo)侵犯(fan)了(le)您的合法權益(yi),請立即通知我們(men)(管理(li)員(yuan)郵箱:),情況屬實,我們(men)會第一時(shi)間予以刪除,并(bing)同(tong)時(shi)向您表示歉(qian)意,謝謝!